艰巨
jiānjù

трудный; многосложный, титанический, грандиозный
ссылки с:
艰钜jiānjù
трудный; тяжелейший; труднейший (напр., о задаче)весьма обременительный
jiānjù
困难而繁重:艰巨的任务 | 这个工程非常艰巨。jiānjù
[arduous; terrible; formidable] 困难而繁重的
任务艰巨
jiān jù
困难繁重。
如:「这件工程非常艰巨,耗费许多人力,历时八年才完成。」
jiān jù
arduous
terrible (task)
very difficult
formidable
jiān jù
arduous; formidable; onerous:
艰巨的任务 an arduous task
付出艰巨的劳动 make tremendous efforts
这个工程非常艰巨。 This is a formidable project.
jiānjù
arduous; formidable
任务虽然很艰巨,但还是可以按时完成。 Although the task is arduous, it can still be finished on time.
艰剧。如:艰巨而光荣的任务。
частотность: #5569
в самых частых:
в русских словах:
сверхзадача
2) разг. 艰巨任务
трудный
трудная задача - 1) 困难的任务; 艰巨的任务 2) (арифметическая) 难的算题
синонимы:
相关: 艰难
примеры:
艰巨努力
титанические усилия
1) 困难的任务; 艰巨的任务 2) (арифметическая) 难的算题
трудная задача
任务艰巨,并且时间紧迫。
The task is difficult, and moreover, time is pressing.
他在荣誉面前从不伸手,但在艰巨任务面前却当仁不让。
He never seeks credit for himself, but is always ready to take on arduous tasks.
极其艰巨
крайне трудный
艰巨的任务
an arduous task
付出艰巨的劳动
make tremendous efforts
这个工程非常艰巨。
This is a formidable project.
担负艰巨的任务
shoulder heavy responsibilities
任务艰巨,同时时间又很紧迫。
The task is arduous; besides, there’s not much time.
这是个艰巨的任务,不过我相信他能应付自如。
It is a difficult task, but I’m sure he’ll rise to the challenge.
纵然任务艰巨,我们也要及时完成。
We will manage to accomplish the task in time even though it is difficult.
任务虽然很艰巨,但还是可以按时完成。
Although the task is arduous, it can still be finished on time.
任务艰巨而繁重
задачи, стоявшие перед нами, были огромными и сложными
祝您在艰巨而又光荣的事业中取得巨大的成就。
Желаю Вам больших успехов в Вашей трудной и почётной работе.
艰巨的任务落到他身上了
Ему выпало трудное задание
完成了拨乱反正的艰巨任务
выполнили колоссально трудную задачу по выправлению ошибочного курса и восстановлению правильного пу
一件极其艰巨而又光荣的任务摆在我们面前
Нам предстоит исключительно трудная и славная работа
这些挑战每个都很艰巨,交织在一起更是令人却步。
Каждый из этих вызовов очень значителен, а переплетенные вместе они заставляют людей в страхе еще больше отшатнуться.
你已经证明了自己可以击败我们的敌人,并能为水元素执行更为艰巨的任务。但是到目前为止,你所面对的敌人并不算强大……如果面对强敌,你还能获胜吗?
Ты <доказал/доказала> мне, что <способен/способна> доблестно противостоять врагам и верно служить Повелителям Вод. Однако пока тебе приходилось выходить на бой с довольно слабыми противниками. Сможешь ди ты сразить более могущественного врага.
<имя>, у меня есть для тебя работа. Отправляйся в Глубины Черной горы в Пылающих степях, уничтожь все бочонки со светлым громоварским, какие сумеешь найти, и забери у мерзавцев наш рецепт!
但亡灵卫兵还有其它艰巨的任务,巫妖王的军队正在夜色中逐渐壮大起来。我们需要一些像你这样的志愿者来把那群血色十字军送进坟墓。
Но у стражей смерти есть заботы и поважнее: армия Короля-лича растет с каждой ночью. Нам нужен кто-то такой "инициативный", как ты, чтобы навсегда покончить с Алым орденом.
现在我有一项艰巨的任务要交给你。我需要你进入阿拉希盆地,占领至少四座基地。如果你可以完成这个任务的话,那么我们不仅保证了重要资源的供给,而且还向部落展示了我们的力量!
Поскольку ты уже <доказал/доказала> нам свою ценность, у меня есть для тебя очень трудное задание. Я хочу, чтобы ты <занял и удержал/заняла и удержала> как минимум четыре базы в Низине Арати. Если тебе удастся это сделать, мы не только сумеем собрать стратегически важные ресурсы – мы сможем показать Орде наше превосходство!
对于像你这样已经完成了这么多艰巨工作的人来说,只要稍加留意和努力,这个任务也不会太难。
Но при твоих целеустремленности и усердии, после всех твоих достижений тебе не слишком трудно будет его найти.
<класс>, выслушай мою просьбу! Я решил закрыть свою школу – по причинам, в которые я сейчас вдаваться не могу. Несколько дней назад я отправил туда с этой целью одну из моих учениц, Лоралталис. И с тех пор о ней ни слуху, ни духу!
如果你愿意伸出援手的话,我有一项艰巨的任务要交给你。瘟疫已经污染了此地的野生动植物,我们必须阻止瘟疫的继续扩散。去清理东边和南边的鬼爪山猫,然后回来向我复命。
Если ты действительно <готов/готова> нам помочь, я осмелюсь предложить тебе одно неблагодарное задание. Вся дикая природа здесь поражена заразой, и мы должны остановить ее распространение. Ступай охотиться на светлопалых рысей к востоку и югу отсюда и возвращайся, когда перебьешь достаточное их число.
一位具有强大法力的大法师正在监管着启动节点的行动。在目前的形势下,我们只有杀死那个大法师才有可能阻止他们了。这将是个艰巨的任务,无疑会有许多法师与守卫层层护卫着他。
Верховный маг огромной силы отвечает за реактивацию энергетического узла. Они уже далеко зашли, так что единственный способ их остановить – это убить его. Это будет тяжело – безусловно, его защищают многочисленные маги и охранники.
他自信满满地承担起最为艰巨任务:夺回诅咒密码的第三块碎片。
Теперь он отправился добывать самую важную и лучше всех охраняемую часть шифра.
前往血环兽人被诅咒的据点塞斯高,执行这项艰巨的任务……集齐护符后返回荣耀堡向我复命。
Ступай в ЗетГор, это гнусное обиталище орков Кровавой Глазницы, и исполни, что должно, не щадя ни себя, ни врагов. Возвращайся ко мне, когда соберешь талисманы.
对年轻的士兵而言,捕杀丝翼幼虫是一个艰巨的挑战。值得庆幸的是,就算无法从幼虫身上收集到蛾茧,我们仍然能够利用丝翼巨蛾的翅膀。
Охота на личинок шелкокрыла – нелегкое дело для юных воинов, но хорошо то, что даже если им не удастся снять кокон с личинки, нам пригодятся и крылья вылупившихся шелкокрылов.
年轻的,自从我们走上漫长的救赎之路,一路征战,历尽艰辛,终于来到了这里。现在我们将面对最艰巨的挑战:消灭巫妖王和他的天灾军团。
Наш путь к спасению был долог и труден, <класс>. Для того чтобы добраться сюда, нам пришлось много сражаться – на всех континентах, во всех мирах! И теперь нам предстоит выполнить самую главную миссию: победить Короля-лича и Плеть.
你能够幸运地从塞斯高安然返回,足以证明你具备优秀的作战能力!现在,我有一项艰巨的任务要交给你,希望这次好运气还能伴随你……
Должно быть, ты необычайно <ловок и удачлив/ловка и удачлива>, если тебе удалось проникнуть в ЗетГор и выбраться оттуда <живым/живой>. Надеюсь, удача и дальше тебя не оставит, потому что у меня есть новое дело.
我已经派出了最好的调查员塔雷姆去了废墟,但这对于任何人来说都是个艰巨的任务。如果你愿意帮助塔雷姆的话,我们会非常感谢的。圣光作证,我们都很愿意去那里帮忙。
Я отправил на пепелище нашего лучшего разведчика, инспектора Тарема, но справиться с таким заданием в одиночку нелегко. Мы будем очень признательны, если ты немного поможешь Тарему. Видит Свет, мы бы все хотели быть там вместе с ним...
侍从,我们期待已久的时刻终于来临了。我要手刃安戈洛的恶龙女王。这项艰巨的任务让我喘不过气来,但是在圣光的帮助下,我们一定会取得胜利的。
Настал тот час, что мы ждали, оруженосец <имя>. Прародительница драконов УнГоро примет смерть от моей руки. Наша задача тяжела, и мы отправляемся в опасный путь, но сила Света благословила нас, и теперь успех гарантирован.
我们已经想出了摧毁他们祭坛的办法,最艰巨的任务就是活着接近每个祭坛。
Мы придумали способ, как можно уничтожить алтари, но трудность заключается в том, чтобы уцелеть, подбираясь к алтарю.
即使对你这种老练的猎手来说,猎杀它们也会是一项艰巨的挑战。
Думаю, даже для <такого опытного охотника/такой опытной охотницы>, как ты, это испытание будет не из простых.
从你踏上这片土地时,我就感受到了你的力量。你肩负一件伟大而艰巨的任务。
Я почуял твою силу, как только ты <ступил/ступила> на эту землю. У тебя великая цель и трудная задача.
先知,我相信只有你可以胜任这个艰巨的任务。
Я верю, что тебе по плечу эта наисложнейшая задача, <Предсказатель/Предсказательница>.
接下来的任务十分艰巨,我必须保持心灵清澈、精神集中。给我一点时间,我要在这里冥想,就像在久远的过去那样。
Нам предстоит важное дело, и мне понадобится ясная голова. Позволь мне немного помедитировать здесь – как когда-то, в минувшие столетия.
渗透和占领暗夜要塞是一项艰巨的挑战。甚至连那里的墓穴和地窟都很可能有重兵把守,但我们必须想尽一切办法攻进去。
Проникнуть в Цитадель Ночи и сразиться с ее обитателями – задача не из легких. Наверняка катакомбы и хранилища очень серьезно охраняются. Но нам нужно попасть внутрь любой ценой.
这是一次前往未锚定目的地的远程传送。也就是说,这将会是一项艰巨的任务。
Это значит, потребуется телепортация в далекую точку, где нет магического якоря. Другими словами, будет непросто.
想要重建我们的教派,前方还有许多艰巨的挑战,但我们将与你并肩奋斗。
Тебе предстоит очень непростая задача – воссоздание нашего ордена, но знай, что все мы с тобой.
你要为这艰巨的使命用上全部的力量。
Чтобы такое провернуть, понадобится вся твоя сила.
“冷静点,兄弟们……这两个清洁工任务艰巨呢。我是说,我无论如何都不会靠近那里的……”他拍了拍前额。
«Спокойно, парни... этим уборщикам предстоит та еще работенка. Я б туда и за мильен не подошел...» Он хлопает себя по лбу.
进去对面的房间后,实验室就在你的左手边,图书馆在正前方。但记住了——你是入侵者,这座塔势必会设法阻止你,至少也会让事情变得困难艰巨。
Как войдешь в комнату напротив, лаборатория будет слева, а библиотека - прямо. Только помни: ты здесь незваный гость. Башня наверняка попытается тебе помешать.
毕竟,掌管克里姆林宫是项艰巨的工作。
В конце концов, управление Кремлем - нелегкая работа.
你得承认这个任务是艰巨的。We have to admit that he’s a highly competent man。
You must admit the task to be difficult.
当时建造金字塔肯定是件万分艰巨的事。
It must have been a very arduous task to build the pyramids.
她鼓起勇气去从事那艰巨的任务。
She braced up for the arduous task.
这是件艰巨的工作, 但她是能胜任的。
It’s a difficult job but she’s the person to carry it through.
在山区修筑公路确是艰巨的事。He wants a career that offers a challenge。
To build a road in the mountainous area was a real challenge.
他承担起改革整个系统的艰巨任务。
He took on the formidable task of reforming the whole system.
开凿运河是项极其艰巨的工程。
Digging the canal was a Herculean task.
说实话,我已竭尽全力来应付这一艰巨任务。
In all honesty, I have struggled with the immensity of this task.
所有这些艰巨的工作把我累得筋疲力尽。
All this hard work is knackering me.
我们都感到高兴因为又完成了一项艰巨的任务。
We are glad that we have accomplished another arduous task.
作为一个好的飞行员,他不仅总揽全局还亲自承担最艰巨的工作。
Like a good pilot, he not only runs the shooting match but does the toughest job himself.
不要低估了这项工作的艰巨性。
Don’t underestimate the difficulties of the work.
你应该打倒山洞里的那个机器人,还记得吗?哦,我真希望加入你,共同完成这个艰巨的任务,但可惜我的任务是待在后方,寻找还有谁能够配得上骑士的头衔!这就是神奇五人组期待我所做的事情,而我必须坚守他们的期待。
Тебе нужно отправиться в пещеру и выследить тот автомат, помнишь? О, я так надеялся, что смогу взглянуть в лицо смерти вместе с тобой, но увы, моя задача - стоять здесь и высматривать тех, кто достоин стать рыцарем! Именно этого от меня ждет Великолепная пятерка, и я должен оправдать ее ожидания!
但是我当然会为那些无价的秘密来付款了,因为记录下这些全部的历史时间是我的职责,也是一项艰巨的任务!更不要提,界外的虚空给了我多少压力了!这里是时间的尽头?如果到尽头那我就失业了!
Но, разумеется, этот бесценный дар тоже имеет свою цену. Я обязан записывать все, что происходит в мире, а это очень тяжкий труд! К тому же, представляете, что значит для меня вся эта Пустота? Если настанет конец времен, я потеряю работу!
看一眼余下的伤者,提醒她面临的任务十分艰巨。
Взглянув на оставшихся раненых, отметить, что работы ей осталось невпроворот.
我不想渺小化你的努力。但请记住,我只给那些克服更艰巨困难的男女授予爵位。伊莎贝,还有什么要说的吗?
Не хочу принижать твои заслуги, но я дарую рыцарство мужчинам и женщинам за преодоление куда больших препятствий. Исбейл – тебе есть что добавить?
我不想渺小化你的努力,精灵。但请记住,我只给那些克服更艰巨困难的男女授予爵位。伊莎贝,还有什么要说的吗?
Не хочу принижать твои заслуги, эльф, но я дарую рыцарство мужчинам и женщинам за преодоление куда больших препятствий. Исбейл – тебе есть что добавить?
问她打算怎样完成这个艰巨的伟业,毕竟她是个女的。
Спросить, как она собирается совершить этот подвиг: она же сука.
我不想渺小化你的努力,王子。但请记住,我只给那些克服更艰巨困难的男女授予爵位。伊莎贝,还有什么要说的吗?
Не хочу принижать твои заслуги, принц, но я дарую рыцарство мужчинам и женщинам за преодоление куда больших препятствий. Исбейл – тебе есть что добавить?
是个艰巨的任务呢。我愿意帮忙,可我还有自己的事要处理。
Круто. Я бы предложила помочь, но у меня полно своих планов.
当然。但任务虽然艰巨,却很崇高。我们的任务对人类存亡至关重要。这是驱使我向前的动力。
Конечно. Работа тяжелая, но благородная. Мы же фактически сражаемся за выживание человечества. Это придает мне сил.
你都不会厌烦吗?追杀怪物,净化废土……这任务太艰巨了。
Неужели ты никогда не устаешь от всего этого? Выслеживать разных уродов, зачищать Пустошь... По-моему, это неподъемная работа.