艰难
jiānnán

трудный; тягостный; трудности, лишения; c трудом
行动艰难 двигаться с трудом
艰难岁月 тяжёлое время
生活艰难 жизненные лишения
ссылки с:
泼烦jiānnán
трудности; трудныйjiānnán
困难:行动艰难 | 生活艰难 | 不畏艰难险阻。jiānnán
[hard; difficult] 艰苦困难
历艰难险巇。 --孙文《 序》
漫长而艰难的行军
jiān nán
艰辛困难。
后汉书.卷三.肃宗孝章帝纪:「朕在弱冠,未知稼穑之艰难。」
儒林外史.第十六回:「自从我病倒,日用益发艰难。」
jiān nán
difficult
hard
challenging
jiān nán
difficult; hard; arduous:
艰难岁月 difficult days; arduous years; hard times
生活艰难 live in straitened circumstances
行动艰难 walk with difficulty
jiānnán
difficult; hard
中风以后,他行动艰难。 After the stroke, he moves with difficulty.
I
1) 困苦;困难。
2) 危险。
3) 指创业。
4) 犹劳苦。
5) 慎重。
6) 指文词隐晦而不平易。
II
危难;祸乱。
частотность: #3154
в самых частых:
в русских словах:
архитрудно
〔副〕(无, 用作谓)极其困难, 异常艰难.
безвременье
〔中〕〈旧〉艰难岁月; 不幸之时; (社会、文化的)萧条时代.
горнило
в горниле испытаний - 在艰难困苦的考验中
доплестись
-летусь, -летшься; -ллся, -елась〔完〕доплетаться, -аюсь, -аешься〔未〕до чего〈口〉勉强地走到, 艰难地走到. ~ до спальни 勉强地走到卧室.
дорогой
3) (стоящий больших усилий) 代价很大的 dàijià hěn dà de, 艰难得来的 jiānnán délái de
дорогая победа - 艰难得来的胜利
драматизм
〔阳〕 ⑴戏剧性, 紧张情节. полная ~а пьеса 充满紧张情节的剧本. ⑵〈转〉(形势、处境的)紧张, 艰难; 凄楚. ~ положения 形势的紧张.
затруднение
困难 kùnnan, 艰难 jiānnán; (препятствие) 障碍 zhàng'ài
затруднительный
困难的 kùnnande, 艰难的 jiānnánde
невзгода
〔阴〕艰难; 痛苦; 不幸. душевные ~ы 精神上的痛苦. терпеть ~ы 经受艰难困苦. делить (с кем) судьбу и ~ы 与…同生死, 共患难.
нетрудный
不难的 bùnánde, 不艰难的 bù jiānnán-de
переносить
он в жизни перенёс много лишений - 他一生经受过很多艰难
сложный
2) (затруднительный, тяжёлый) 艰难 jiānnán, 困难 kùnnán
трудность
困难 kùnnan, 艰难 jiānnán; 难处 nánchu
трудный
1) 困难的 kùnnande, 艰难的 jiānnánde; (требующий больших усилий тж.) 吃力的 chīlìde
трудный путь - 艰难的道路
трудные условия - 艰难的条件
трудное положение - 困难情况; 艰难的处境; 困境
тяжёлый
3) (трудный, требующий больших усилий) 困难[的] kùnnan[de]; 艰难[的] jiānnán[de]; 繁重[的] fánzhòng[de]; 吃力的 chīlìde; перен. (о ребёнке) 不好管教的 bùhǎo guǎnjiào-de, 难以照看的 nányǐ zhàokàn-de
тяжёлые дни - 艰难的日子
утяжелить
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена) 〔完〕утяжелять, -яю, -яешь〔未〕что 加重, 使更重些; 使程度加重; 使费解; 使更艰难; 使更痛苦. ~ пресс 增加压力机重量. ~ вес 加重重量. ~ задачу 使任务更繁重. ~ вину 加重过错.
утяжелиться
-ится〔完〕утяжеляться, -яется〔未〕(得到)加重, 变得更沉重; 变得更加繁重; 变得更加费解; 变得更艰难; 变得更痛苦. Конструкция ~илась. 结构变得更重了。
чёрный
4) перен. (мрачный) 黑暗[的] hēi’àn[de]; (безотрадный) 忧郁的 yōuyùde; (тяжёлый) 艰难[的] jiānnán [-de]
синонимы:
примеры:
更加艰难了
ещё больше осложнило
险阻艰难, 备尝之矣
хлебнуть всего полной мерой ― и опасностей, и трудностей
同履艰难者
те, кто вместе [со мной] испытал эти трудности
在艰难困苦的考验中
в горниле испытаний
艰难得来的胜利
дорогая победа
他一生经受过很多艰难
он в жизни перенёс много лишений
艰难道路
тернистый путь
艰难的道路
трудный путь
艰难的条件
трудные условия
困难情况; 艰难的处境; 困境
трудное положение
艰难的日子
тяжёлые дни
旅途的艰难
тяжести пути
含有不可分割所有物的继承分割更加艰难
раздел наследства осложняется, если в его составе есть неделимая вещь.
艰难地战胜
трудно преодолеть
面对各种艰难
перед лицом различных трудностей
不怕艰难困苦
defy difficulties and hardships; не бояться ни трудностей, ни лишений
他是个胆小的,不要给他这么艰难的工作。
He is a yellow-bellied guy; don’t send him on such a tough assignment!
艰难岁月
difficult days; arduous years; hard times
生活艰难
live in straitened circumstances
行动艰难
walk with difficulty
他们经历过数不尽的艰难险阻才到达目的地。
They encountered untold difficulties and dangers before they reached their destination.
经受艰难困苦的磨练
go through trails and tribulations
他作了一次艰难的攀登。
He made a difficult climb.
忍受艰难困苦
endure hardships
处境有多艰难?
Насколько серьёзно его положение?
不畏艰难险阻
not be afraid of dangers and difficulties
艰难的行程
hard journey
老人艰难地挪移了几步。
Старик с трудом сделал несколько шагов.
中风以后,他行动艰难。
After the stroke, he moves with difficulty.
创业是艰难的。
It is difficult to do pioneering work.
世界经济复苏艰难
мировая экономика оживлялась с трудом
最艰难的道路经常通往最高处
Обычно, самая трудная дорога ведёт к успеху.
最艰难的情况
extremely arduous conditions
中国破除盐业垄断步履艰难
ликвидация соляной монополии в КНР под угрозой срыва
中国在稳增长与降污之间艰难寻找平衡
Китаю трудно выбирать точку равновесия между устойчивым ростом и снижением уровня загрязненности
艰难的一天到来了
День выпал тяжелый
艰难跋涉在无边的沙漠
с трудом брести по бескрайней пустыне
若美好时光不能长久,艰难的时刻也终将过去。
Если лучшие времена не могут длиться долго, то и трудные времена в конце концов пройдут.
[直义] 不是第一次过冬的狼.
[释义] 某人已习惯了艰难恩格斯的处境.
[用法] 指已习惯了不方便的,艰苦的环境的过来人.
[例句] - Устал я, хозяюшка, с дороги-то. Прилечь охота. - Приляг, милый, приляг, я тебе сейчас соломки принесу, - сказала хозяйка и вышла. Но когда она вернулась с охапкой соломы, дед Ф
[释义] 某人已习惯了艰难恩格斯的处境.
[用法] 指已习惯了不方便的,艰苦的环境的过来人.
[例句] - Устал я, хозяюшка, с дороги-то. Прилечь охота. - Приляг, милый, приляг, я тебе сейчас соломки принесу, - сказала хозяйка и вышла. Но когда она вернулась с охапкой соломы, дед Ф
не первая зима волку зимовать
[直义] 年老没有什么可高兴的(没有什么好日子过); 年老不是福.
[释义] 老年人的生活是艰难的.
[参考译文] 年老多病; 老人可比风前烛.
[例句] А моя бабушка часто повторяет, что старость не радость. 而我奶奶常说, 年纪大了没有什么可高兴的.
[变式] Старость не радость, а молодость (горб) не корысть.
[释义] 老年人的生活是艰难的.
[参考译文] 年老多病; 老人可比风前烛.
[例句] А моя бабушка часто повторяет, что старость не радость. 而我奶奶常说, 年纪大了没有什么可高兴的.
[变式] Старость не радость, а молодость (горб) не корысть.
старость не радость не красные дни
[直义] 冻脸又遭雪蒙眼.
[释义] 本来就艰难, 现在更糟糕.
[比较] Где тонко, там и рвётся. 本来就细, 现在又断了.
[例句] - Ох, что-то теперь с ним станется? ... - Последняя... - Вот то-то... Мёрзлой роже да метель в глаза... Плохо ему... и вряд ли ему найти (лошадь). "唉, 他的情况现在会怎么样?...
[释义] 本来就艰难, 现在更糟糕.
[比较] Где тонко, там и рвётся. 本来就细, 现在又断了.
[例句] - Ох, что-то теперь с ним станется? ... - Последняя... - Вот то-то... Мёрзлой роже да метель в глаза... Плохо ему... и вряд ли ему найти (лошадь). "唉, 他的情况现在会怎么样?...
мёрзлой роже да метель в глаза
(旧)
[直义] 虽然命运不好, 但可按自己的意愿行事.
[释义] 虽然日子过得艰难困苦, 但可自己当家.
[例句] А между тем всё-таки, в целом, лесная, бродячая жизнь - рай перед острожной. Это так понятно... Хоть тяжёлая доля, да всё своя воля. 然而, 总的说来, 和监狱相比, 森林里的流浪生活, 终究要算是天堂了. 这是可以理解的......尽管艰难
[直义] 虽然命运不好, 但可按自己的意愿行事.
[释义] 虽然日子过得艰难困苦, 但可自己当家.
[例句] А между тем всё-таки, в целом, лесная, бродячая жизнь - рай перед острожной. Это так понятно... Хоть тяжёлая доля, да всё своя воля. 然而, 总的说来, 和监狱相比, 森林里的流浪生活, 终究要算是天堂了. 这是可以理解的......尽管艰难
хоть тяжёлая доля да всё своя воля
[直义] 丢失的孩子就像没有蜂王的蜜蜂.
[释义]孩子没有母亲, 其处境是很艰难的, 没有办法的.
[例句] Правду люди говорят, что пчёлки без матки - пропащие детки. Горько бывало безродной сиротке глядеть, как другие ребятишки отцом, матерью пригреты, обуты, одеты, накормлены, приголублены, а её (Д
[释义]孩子没有母亲, 其处境是很艰难的, 没有办法的.
[例句] Правду люди говорят, что пчёлки без матки - пропащие детки. Горько бывало безродной сиротке глядеть, как другие ребятишки отцом, матерью пригреты, обуты, одеты, накормлены, приголублены, а её (Д
без матки пчёлки - пропащие детки
当日子变得艰难时,大众应该要团结才对。
В тяжелые времена все должны объединяться.
艰难的挑战:黑暗院长加丁
Серьезное испытание: темный магистр Гандлинг
艰难的挑战:高阶贤者维里克斯
Серьезное испытание: Высший мудрец Вирикс
艰难的挑战:武器大师席恩
Серьезное испытание: Синь Мастер Боя
艰难的挑战:翼虫首领尼诺洛克
Серьезное испытание: командующий флангом Неронок
现在你有一项艰难的任务必须完成。
Это трудное дело, но его надо сделать.
我们正在与库尔森进行一场艰难的战斗。他是个非常优秀的战术大师,而且他的手下士兵的数量是我们的十倍!如果我们想要胜利的话,就必须使用他擅长的战术来对付他。
Мы решительно проигрываем полковнику Курцену. Он не только блестящий тактик – его войска превосходят нас в численности в десять раз! Чтобы выжить, нам придется прибегнуть к его же подлой тактике.
我们很快就能把这些害人虫赶走,但是矿工联盟要求我们在冲进去大开杀戒之前,先把洞里的矿工装备拿出来。这是个艰难的任务——你也许需要几个帮手。
Рано или поздно мы искореним этих паразитов, но Лига хочет спасти оборудование, пока в копи не спустились воины и не разнесли все к демонам. Задача твоя не из простых, помощники тебе не помешают.
我曾经进入到沉没的神庙中的那个充满邪恶气息的房间,那里的恶魔会残忍地杀死每个进入房间的冒险者……我在那些满是泥泞的房间里艰难前进,差点就找不到出来的路了。我只记得自己蹒跚地穿过一个圆形的房间,房间里到处都是毒蛇塑像……
Мне приходилось бывать в преддвериях затонувшего храма. Зло, таящееся в этом жутком месте, окутывает всякого, кто входит туда. Я едва смог выбраться обратно, увязая в липкой грязи, покрывающей пол. Помню, есть там огромный круглый зал со множеством высеченных из камня змей.
<弗林特艰难地咽了一下唾沫。>
∗Флинт вздыхает.∗
我们牛头人在这块土地上建立了自己的家园,但是我们也付出了巨大的代价。刺刃峡谷中有一座刺背野猪人的村庄,在他们的首领——刺鬃酋长的带领下,野猪人一直在与我们交战,这让我们的生活变得非常艰难。我要你去取回刺鬃酋长的徽记!
Мы, таурены, сделали это место своим домом, но это далось нам дорогой ценой. Дыбогривые свинобразы из клана Вздыбленной Щетины под предводительством вождя Остроклыка Терновой Мантии не дают нам покоя своими набегами. Я хочу, чтобы ты <принес/принесла> мне голову их вождя!
这无疑是一个极端艰难的任务,但是成功之后,你也会获得丰厚的奖励。
Это непростое задание, но в случае успеха труды окупятся сторицей.
凯尔萨斯的军队纪律严明,他们会及时销毁所有书面通信证据,情报收集工作非常艰难。
Сбор сведений относительно этого вопроса очень труден, так как армия Кельтаса очень дисциплинирована и уничтожает все свидетельства письменного общения.
我们需要你的帮助,。眼下我们艰难地保住了暗影拱顶,但是如你所见,巫妖王已经大发雷霆了。
Нам нужна твоя помощь, <имя>. Мы еле-еле удерживаем Мрачный Свод. Как ты понимаешь, мы изрядно разозлили Короля-лича.
在这里的东北方有一处高地,那里被我古老家乡燃烧之后留下的厚厚的尘埃覆盖着。那曾是一片郁郁葱葱、枝繁叶茂的大森林,但是却被燃烧军团派遣小鬼烧光了,无数的生灵死于非命。尽管这件事已经过去了好几个世纪,但我复仇的信念却一直没有消逝过。那些小鬼的数量繁多,这让我们收复失地的工作进展艰难,但若是你去的话,一定会让它们感到恐惧的。
К северо-востоку отсюда, на плато над нами, лежит в пепелище моя родина. Прежде чем туда пришел Пылающий Легион и пригнал сюда своих огненных бесов, там росли пышные леса. Столько нас погибло, что даже сотни лет спустя мое усталое сердце жаждет мести. Врагов слишком много, чтобы мы могли вернуть себе наши земли, но ты-то можешь их устрашить.
<塔雷斯艰难地喘着气。>
<Тирит жадно хватает ртом воздух.>
在我这里学习的这段时间里,你掌握了许多艰难的技术,现在是时候把你托付更有智慧的老师了。
Хотя я многому тебя научила, пришло время передать тебя более умелому учителю.
我的心与你同在,。我们一起经历过许多艰难险阻,你已经竭尽全力来拯救我,以及其他那些已经被达卡莱巨魔毁灭的神灵。
Знай, <имя>, мое сердце – всегда с тобой. Мы столько всего пережили вместе, и ты <спас/спасла> не только меня, но и многих богов, уничтоженных племенем Драккари.
Это нелегкое дело, <имя>. Так что возьми с собой пару друзей.
没错,这是一项艰难的任务,我知道!
Ну да, если дело пойдет плохо, я это почую!
<伴随着剧烈的咳嗽,高拉特艰难地说道。>
<Горат пытается приподняться, и тут же заходится тяжелым кашлем.>
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦的攻击就没有停止过。
Боюсь, мытарства твои только начинаются. Наги атакуют корабль без устали.
这个鸟不拉屎的破地方很难搞到军备。我们艰难地击退了联盟的每一次进攻,但可能下一次战斗,我们就只能使用棍棒和石头了。
На этом острове сложно достать боеприпасы. Всякий раз, как на нас нападает Альянс, создается ощущение, что мы сражаемся с ними при помощи камней и палок.
这场地震让洞口的监测工作变得容易多了,但是你要去卡拉诺斯可就艰难了。
Мне после всего этого, конечно, куда проще будет следить за входом, но вот как тебе теперь попасть в Каранос – это вопрос.
这个鸟不拉屎的破地方很难搞到军备。我们艰难地击退了部落的每一次进攻,完全是靠棍棒和石头取胜的。
На этом острове сложно достать боеприпасы. Всякий раз, как на нас нападает Орда, создается ощущение, что мы сражаемся с помощью камней и палок.
让我们现在就开始你的训练吧。要在这里生存下去是很艰难的,在确保我们的人民可以安居乐业这件事上,你将扮演非常重要的角色。
Приступим к твоему обучению. Выжить здесь нелегко, и тебе предстоит сыграть важную роль в обеспечении нашего народа всем необходимым.
历经艰难后,埃达尔拉应该会很高兴收到这样的东西。
Адарра несказанно обрадуется такой находке, учитывая, какие невзгоды ей пришлось пережить.
在沼泽地里立足确实是非常艰难的,但是通过不懈的努力,最后我们终于在这一带守住了几座防守哨塔。
Удержаться на болотах было нелегко. Но все же мы возвели несколько оборонительных сторожевых башен в округе.
安妮莉亚把手放在你的肩头上,慢慢地把你拉近她的身边。她艰难地喘着气,抬手指向北方的拱门。在她的气息渐渐变得微弱,眼睛慢慢地闭上之前,安妮莉亚留下了最后一句话:“被他夺走了……加萨里斯……”她临终时还在想着要让塞纳留斯的树枝回到树妖的手中。
Анилия кладет руки вам на плечи и привлекает вас к себе. Задыхаясь, она показывает на находящуюся на севере арку, затем глаза ее закрываются, и из последних сил она шепчет: "Он забрал ее... Гелтарис..." И в душе вы понимаете, что Анилия умирает, жаждая, чтобы Ветвь Кенария была возвращена дриадам.
当你抬眼注视霜狼军旗的时候,你想起了自己与霜狼氏族一路上所经历的艰难险阻。
Глядя на знамя клана, вы вспоминаете все битвы, что привели вас и Северных Волков сюда.
“必须独自完成这段艰难跋涉,让<他/她>的思想指引前行之路。在山顶跟我碰面前,<他/她>得拜祭每一个神龛。”
"<класс> <должен/должна> пройти этот путь без чьей-либо помощи, наедине со своими мыслями. Пусть <он/она> почтит каждое святилище по пути, прежде чем встретится со мной."
你成功击败了卡利姆多和东部王国的驯宠大师,但你的下一项挑战将更为艰难。
Тебе удалось одержать верх над самыми опытными укротителями питомцев Калимдора и Восточных королевств, но твое следующее испытание будет гораздо труднее.
让我看看它在面对更艰难的挑战时表现的怎么样吧,嗯?
Посмотрим, как он справится с более сложным испытанием?
狩猎之路崎岖变幻,充满艰难险阻。但是你知道吗?踏上这条道路的机会并不止一次。我们现在有机会获取一件具有强大力量的宝物。它能给我们一次机会,重新来过的机会。
Наш путь тернист и опасен. Но знаешь ли ты, что по нему можно пройти много раз? Мы можем добыть предмет, наделенный великой силой. Он дает еще одну возможность, второй шанс.
你以后会面对许多艰难险阻,不如在这里稍稍喘口气。
Тебе предстоит выполнить немало сложных и опасных поручений. Считай свое пребывание здесь небольшой передышкой.
你觉得怎么样?过程也许会很艰难,但是我向你保证,你会得到一大笔财富,还有机会干掉那个臭名昭著的海盗王泽姆兰,他可是杀了你的狐人朋友。
Что скажешь? Это будет непросто, но я обещаю тебе сокровище и возможность покончить со знаменитым королем пиратов Земланом, который прикончил твоего друга-вульперу.
很好,最艰难的部分已经过去了,。
Самое тяжелое позади, <имя>.
沼泽生活很艰难,。我们希望与这里的其他居民和平共处,但这里的敌人一直威胁着我们的生存。
Жизнь в топях непроста, <имя>. Мы хотим жить в мире с теми, кто называет это место домом, но у нас есть враги, несущие смертельную угрозу.
我来自雷霆崖,。凯恩亲自指示我在眼前这个艰难的时刻协助霜狼氏族。
Я из Громового Утеса, <раса>. Кэрн лично велел мне помочь клану Северных Волков в эти суровые времена.
玛卓克萨斯的几大密院摇摇欲坠,忠于兵主的军队艰难地想要守住自己的阵地。
Дома лежат в руинах, и верные сторонники Примаса с трудом удерживают свои позиции в Малдраксусе.
艰难的时代已经来临,作为少数被选中的勇士,保卫我们世界的任务既是重担也是特权,它是一份伟大的荣耀。
Грядут неспокойные времена. Ты – <один/одна> из избранных, и отныне защита нашего мира – твоя обязанность и привилегия. Это великая честь.
前方的战斗一定非常艰难,我需要另一把武器,才能向道标石挺进。
Нас ждет битва, и легкой ее точно не назовешь. Чтобы пробиться к путевому камню, мне понадобится новое оружие.
我们不能因为时局艰难就将他人拒之门外,我们要团结一致,坚持不懈。
Мы не отказываем тем, кто просит помощи, – мы объединяемся, чтобы вместе пережить тяжелые времена.
如果你希望为执政官效力,就必须踏上一条道路。谢天谢地,即使在现在这样的艰难时期中,这条道路依然古老如初,静候踏足。
Чтобы встретиться с Архонтом, тебе нужно ступить на особый путь. К счастью, он хорошо нам знаком и открыт даже в эти тяжелые времена.
勇气试炼是你的下一项考验,极其艰难!
Тебя ждет Испытание доблести, и непростым будет оно, да!
幸会,。
我是埃鲁纳克,是这艘大船的幸存者。
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦一直在这片水域里搜寻,攻击那些一息尚存的士兵。
虽然以你现在这身装备,很难在这里存活,但是我可以帮助你改进。
这里附近生活着一种奇特的海星。将它们以及一个海螺壳带回来给我。这样我就能施展法术,让你尽快适应这里的环境。
我是埃鲁纳克,是这艘大船的幸存者。
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦一直在这片水域里搜寻,攻击那些一息尚存的士兵。
虽然以你现在这身装备,很难在这里存活,但是我可以帮助你改进。
这里附近生活着一种奇特的海星。将它们以及一个海螺壳带回来给我。这样我就能施展法术,让你尽快适应这里的环境。
Приветствую тебя, <класс>. Меня зовут Эрунак, мне тоже удалось выжить.
Однако боюсь, неприятности у тебя только начались. В здешних водах рыщут наги, они нападают на все живое.
А ты слишком <неприспособлен/неприспособлена> и можешь погибнуть, но я тебе помогу.
Рядом с этим кораблем обитает особая разновидность морских звезд. Поймай несколько штук, да раздобудь раковину стромбиды. Я подготовлю заклинание, которое повысит твои шансы на выживание.
Однако боюсь, неприятности у тебя только начались. В здешних водах рыщут наги, они нападают на все живое.
А ты слишком <неприспособлен/неприспособлена> и можешь погибнуть, но я тебе помогу.
Рядом с этим кораблем обитает особая разновидность морских звезд. Поймай несколько штук, да раздобудь раковину стромбиды. Я подготовлю заклинание, которое повысит твои шансы на выживание.
作为一名盟友,你比我期待的还要优秀。谢谢你和你部落的朋友。我们一起闯过了这么多艰难险阻,现在只剩下一件事需要我们去做。
我们必须面对鲜血巨魔的首领,彻底粉碎他们的黑暗图谋。
没有阿提娜的魔法保护,我们就能够在构造体出现在祖达萨之前就完全破坏掉它们。
你知道应该做些什么。
首先,我必须做好准备。
去吧,战斗开始时我会加入你们的。
我们必须面对鲜血巨魔的首领,彻底粉碎他们的黑暗图谋。
没有阿提娜的魔法保护,我们就能够在构造体出现在祖达萨之前就完全破坏掉它们。
你知道应该做些什么。
首先,我必须做好准备。
去吧,战斗开始时我会加入你们的。
Ты <оказался/оказалась> куда более сильным союзником, чем я ожидала. Благодаря тебе и твоей Орде мы зашли так далеко, и теперь нам остается лишь одно.
Бросить вызов вождю троллей крови и положить конец их темным замыслам раз и навсегда.
Без моджо Атины мы наконец-то сможем уничтожить это чудовище, пока его не натравили на Зулдазар.
Ты знаешь, что нужно сделать.
Сначала мне надо приготовиться. Иди вперед – я нагоню тебя, когда начнется бой.
Бросить вызов вождю троллей крови и положить конец их темным замыслам раз и навсегда.
Без моджо Атины мы наконец-то сможем уничтожить это чудовище, пока его не натравили на Зулдазар.
Ты знаешь, что нужно сделать.
Сначала мне надо приготовиться. Иди вперед – я нагоню тебя, когда начнется бой.
那附近的鱼最近生活也很艰难吧。
Рыбе, должно быть, тоже худо пришлось.
这本飞行执照,拿得可真是艰难哪…
Простой экзамен на лётную лицензию превратился в погоню за опасным преступником.
唔…有点艰难…看来草史莱姆,不是诺艾尔擅长应付的敌人呢。
Хм... Сложно... Похоже, что Ноэлль не очень-то справляется со слаймами.
然后与她克服艰难险阻,脱离纷扰的人群,一起比翼天涯…
И ничто не сможет помешать нашему счастью!
莫德斯生活艰难,最终成了个快餐厨子。
Мордус перебивался с хлеба на воду и наконец пристроился кухарем.
我也知道分会长的性子,可不是那么轻松就能搞定的。对我来说,这会是一场无比艰难的「赌局」。
Я знаю, характер у неё непростой, к ней нелегко найти подход. Но для меня это как сложнейшая азартная игра.
为了隐身在风雪之中,而长出了厚厚的白色皮毛。尽管生活在更加艰难的环境中,却因此变得更加机敏、嗅觉也更为敏锐。
Чтобы скрываться во льдах и снегах, они обросли толстым белым мехом. Жизнь в тяжёлых условиях сделала их ещё более находчивыми, а чутьё - более острым.
——因为艰难而不必戳穿的一些事情,全都呈现在了人们眼前。
Людям показывается голая правда, какой бы неприглядной или пугающей она ни была.
邪能风暴在外域的末世废墟上纵横呼啸。幸存者们互通有无,修补装备,在废土中艰难生存。
По разрушенному Запределью гуляют бури Скверны, а местные жители выживают в пустошах, как могут.
英雄难度专为大坏蛋而生。 所有的战斗都会更为艰难!
Героический режим под силу только отъявленным преступникам. Все бои в нем сложнее!
英雄难度专为探险老手而生。 所有的战斗都会更为艰难!
Героический режим предназначен для бывалых исследователей. Все бои в нем сложнее!
在各个章节中,前进的每一步都会变得更加艰难。
Чем дальше вы продвинетесь в прохождении главы, тем сложнее будут бои.
在这座城市中,前进的每一步都会变得更加艰难。
По мере захвата города бои становятся все сложнее.
我本以为这场战斗会比较艰难。
Мне говорили, будет сложнее.
在这个艰难的时刻,你的力量和勇气将会帮助我们的人民渡过难关。
У тебя есть сила и смелость, необходимые нашему народу в эти тяжелые времена.
我的学生时代可没这么艰难。
Когда я учился, все было проще.
看来这是个艰难的决定。
Нелегкий выбор.
战斗过于艰难么?重整旗鼓,再来一局!
Трудный бой? Соберись, ты еще можешь выиграть!
「在此等艰难时刻,赞迪卡的万物痛苦地呼喊。你听到了吗?」
«В эти тяжелые времена весь Зендикар кричит от боли. Ты отзовешься на его крик?»
「在凯锡革求生非常艰难,但我掌握了其中的诀窍。」
«Заработать на жизнь в Кессиге непросто, но я освоил кое-какие секреты мастерства».
现有秩序崩溃之后,只见平凡民众在乱世中艰难求存。
Когда установленный порядок рушится, остаются обычные люди и их борьба за выживание.
时局艰难时,穷人吃老鼠。时局更加艰难时,老鼠吃穷人。
В тяжелые времена бедняки едят крыс. Во времена же более тяжкие крысы едят бедняков.
马卡斯城的战斗很艰难吗?
Как война сказалась на жизни в Маркарте?
婚姻是个不错的制度;只是像我们这种情况,(婚姻生活)是很艰难的。
Брак - замечательный институт, однако у таких, как мы, из-за него могут возникать определенные сложности.
事实上,人们也听说过盗贼为了利益杀人的事。所以说这场仗对我们来说会很艰难啊。
А кстати, воры готовы пойти и на убийство, если им за это светит хороший куш. Эта война ударила по всем нам.
公会得以重振声势,你功不可没。过去那些我们共同经历的艰难时光,如今看来都已成为遥远的回忆。
Гильдия в полной силе, и все это - благодаря тебе. У нас была темная полоса, но теперь она, кажется, ушла в прошлое.
这样的话做生意可就要艰难了……
Для торговли это будет просто удар...
那肯定是项艰难的工作;我听说斯丹特已经活了很久很久。
Должно быть, нелегко пришлось. Говорят, Стентор жила долго, очень долго.
采矿越来越艰难了。矿石越来越少了。
Какой тяжелый день. Клянусь, порода с каждым днем все тверже.
玛拉莫曾帮我度过一段艰难的时期。我只想报答他。又不是他想要!
Марамал мне помог в трудное время. Я хотел ему отплатить. Он же не себе их оставит!
我们有盾之同胞一同出生入死、共渡艰难险阻。
Наши братья и сестры по оружию прикрывают нам спину.
边峪在一个银血的统治下必然会很艰难。
Под властью клана Серебряная Кровь в Пределе настанут тяжкие времена, это уж как пить дать.
战争可能对生意有益,但让家庭过得更艰难。
Пусть война и неплоха для торговли, но для людей она тяжела.
到现在为止我都很艰难地抑制住他的力量,更不要说在他醒过来后击败他。但要是有一位活着的勇士肯帮我,那么我就有可能会成功。
Сейчас я уже с трудом сдерживаю его, а если он проснется - я ничего не смогу с ним сделать. Но помощь живого героя может все изменить.
他光荣的牺牲了。接下来我们将迎来一个艰难的时期。
Теперь он среди славных павших. А для нас настали тяжелые времена.
在这里的生活很艰难,只能勉强维持。但是我尽量努力。
Тут тяжело прожить. Но я справляюсь.
不管是哪个,答案其实都一样。简单说,冬驻城正处于艰难时期。很多人都在好几年前收拾行李迁徙到别处去了。
Хотя, полагаю, ответ один и тот же. Для Винтерхолда настали трудные времена, и это мягко говоря. Большинство народу поразъехалось уже много лет назад.
这很艰难。我一直独自承担这城市的所有问题,而且不断有棘手的事出现。
Это непростая работа. Мне пришлось взвалить на себя все городские проблемы, и то и дело возникают новые неприятности.
靠这吃饭真是艰难,但我们还是能勉强糊口。
Это тяжкий хлеб, но мы сводим концы с концами.
我知道在港口讨生活并不轻松。有时候命运会把你带进你不曾选择的艰难困境中。
Я знаю, что в доках жить нелегко. Иногда жизнь ставит тебя в сложную ситуацию, и ничего тут не поделаешь.
公会得以重整旗鼓,你功不可没。那些我们共同经历的艰难时光,如今看来都已成为遥远的回忆。
Гильдия в полной силе, и все это - благодаря тебе. У нас была темная полоса, но теперь она, кажется, ушла в прошлое.
现在状况很艰难,战争和龙都是棘手的问题。但巴尔古夫是个坚强的老诺德人,他能解决的。
Дела у него, готов спорить, не ахти сейчас. Все эти битвы, да драконы еще. Но Балгруф - крепкий старый норд. Он справится.
我们有盾友一同出生入死、共渡艰难险阻。
Наши братья и сестры по оружию прикрывают нам спину.
艰难岁月,吼声壮怀,奔赴国难,龙裔昂奋。
Но вот в час беды к нам пришли Языки. К бою готовы и духом крепки.
嗯,看看我们,结婚了呢。天际的生活并不都是艰难困苦,不是吗?
Ну и дела, мы женимся. Не так уж и плоха жизнь в Скайриме, да?
你目前为止一直做得不错。但之后要做的事的会更加艰难。
Тебе удалось немало сделать, но худшее еще впереди.
他已经光荣地牺牲了。接下来我们将得面对一段艰难的日子。
Теперь он среди славных павших. А для нас настали тяжелые времена.
你想结婚?能看见爱情绽放真好,即使是在这艰难的年头。
Ты желаешь вступить в брак? Как радостно видеть, что любовь расцветает даже в эти нелегкие времена.
不管是哪个,答案其实都一样。简单说,冬堡正处于艰难时期。很多人都在好几年前收拾行李迁徙到别处去了。
Хотя, полагаю, ответ один и тот же. Для Винтерхолда настали трудные времена, и это мягко говоря. Большинство народу поразъехалось уже много лет назад.
很艰难。我一直独自承担这城市的所有问题,而且不断有棘手的事出现。
Это непростая работа. Мне пришлось взвалить на себя все городские проблемы, и то и дело возникают новые неприятности.
巴尔古夫领主?他统治白漫领,是个好人。或许还有点谨小慎微,但眼下时局艰难啊。
Ярл Балгруф? Он правит Вайтраном. Хороший человек, может быть, слишком осторожный, но времена нынче опасные.
真是令人钦佩。我也希望能在这艰难的时刻为弗尔泰斯特效力... 很可惜,我无法通过燃烧中的维吉玛。
Благородно. Я тоже хотел предложить Фольтесту свои услуги в качестве советника в это смутное время... Увы, мне не удалось пройти через горящую Вызиму.
当艾丹王子艰难地深入大教堂恐怖阴森的地窖时,无情的回音从墙的另一边渗出,萦绕在他的耳边愈发响亮。这里没有尖叫;只有可怕的沉闷声响……永不停歇。
Неумолимые звуки ударов топора по плоти эхом отдавались в стенах собора. Принц Айдан пробирался вглубь катакомб, и они становились все громче. Криков не было. Лишь этот вселяющий ужас звук... удар за ударом.
神之信使的怒火以令人眩目的速度降临在那些冒犯她的人身上,不过她不是一个复仇心重的神,她更愿意保护那些在艰难曲折的道路上疲惫前行的弱者。
Хотя небесная вестница не мстительна и стремится защищать слабых на их непростом пути, она с быстротой молнии обрушивает божественную ярость на тех, кто вызвал ее недовольство.
艰难决定强化效果
Чары от «Непростого решения»
“你的确看起来……”她叹了口气。“对他来说这似乎是很艰难的一周。”
Ты и правда выглядишь... — Она вздыхает. — Кажется, у него была тяжелая неделя.
你有种预感,这将会是一趟艰难的旅程。
Что-то тебе подсказывает, что это будет очень непросто.
“看见了吗?”她睁大双眼。“只是需要一点时间。对于你来说,我觉得大概也就是……差不多20年吧?对我来说也很艰难。我曾经以为自己离开你就不能∗生活∗下去……”她直直地盯着你的双眼——她的虹膜是淡蓝色的,还夹杂着一点绿色。
«Вот видишь? — ее глаза округляются. — Просто на это нужно время. У тебя это займет... лет двадцать, наверное? Мне тоже было тяжело, — когда-то я думала, что не смогу без тебя жить...» Она смотрит тебе прямо в глаза. Радужки у нее светло-голубые с искорками зеленого.
别被骗了。艰难的时期已经开始了。
Не обманывайся. Плохие времена уже начались.
“不许你他妈的提我的兄弟,野人!”话语从他紧闭的双唇中艰难地迸了出来,他把手放在了手枪上……
«Не смей, блядь, заводить со мной беседы про брата, голожопый!» — еле выдавливает он. Рука на пистолете...
装出一副勇敢的面孔,竭尽全力地狂欢,这是度过艰难时期的最好办法。
Делать хорошую мину и веселиться изо всех сил — лучший способ пережить трудные времена.
一群蝗虫沿着陷阱的内壁艰难地跋涉着。其余的挤在一个角落,已经死去了。到处都没有竹节虫的踪影。
Некоторые саранчата ползут по стенке ловушки. Остальные — дохлые — кучкой лежат в углу. Фазмида не видать.
而且——他们根本不知道把一具尸体从树上弄下来到底有多艰难。
Более того, автор даже понятия не имеет, как трудно всего лишь снять с дерева труп.
听起来你的路途漫长又艰难,警探……
Похоже, тебе предстоит долгий и трудный путь, детектив...
我的朋友,那个邮递员确认信已经在运送途中了。你今天做了一件大事。你给了马丁内斯的孩子一个真正的未来,而且证明了你自己是一个真正的战士,不怕做出艰难的决定。现在我知道自己可以相信你了。
Мой друг почтальон подтвердил, что письмо отправлено. Сегодня вы сделали замечательную вещь. Вы подарили детям Мартинеза будущее, Гарри, и доказали, что вы настоящий рыцарь, который не боится принимать сложные решения. Теперь я знаю, что могу вам доверять.
“一些∗很艰难∗的事情?”她扬起眉毛。“我至少经历过半打艰难的事情——你说的是哪一个?”
∗Неприятности∗? — Она приподнимает бровь. — Да у меня было море всяких неприятностей. Что именно вы имеете в виду?
这儿的每个人都受了不少罪。艰难的时期,身在艰难的地方。不是我要贬低他,但是你能给我找到一个过得不错的瑞瓦肖人吗?根本就不存在。
Здесь всем доставалось. Жестокое время, жестокое место. Не пытаюсь умалить его тяготы, но покажите мне ревашольца, которому не доставалось. Нет такого.
“小城堡?”警督微微笑了笑。“在位的君主肯定经历了很艰难的时刻,才会让它衰败到这种地步。”
«Вы про замок?» Лейтенант едва заметно улыбается. «Правитель этих земель, видимо, переживает трудные времена, раз позволил своей твердыне прийти в такой упадок».
我艰难地向着卡特拉和瓦萨城的寒冷之地前行,粉碎了前路上的每一片冰原……
Я прорезаю свой путь к мерзлым землям Катлы и Ваасы, дробя каждую льдину на своем пути...
唤醒过去,让它保持清醒——艰难的时期就在这里。
Тебе вовек с прошедшим не расстаться. Плохие времена пришли, чтобы остаться.
虽然艰难,但不知怎地你设法无视了它。尸体从一个不自然的角度,斜视着你。
Это сложно, но тебе как-то удается не смотреть туда. Труп искоса наблюдает за тобой, голова повернута под неестественным углом.
会很艰难,但我们会找到办法的。
Будет непросто, но я что-нибудь придумаю.
基本上只是变得更艰难了,不是吗?
Вот только обычно жизнь ограничивается той частью, в которой „все хуже“, не так ли?
眼下的考验相当艰难。而戒酒导致难度加剧了。
Это и так тяжело, а абстинентный синдром только ухудшает положение.
“哦,它当然重要了。但是我们也有过自己的艰难处境……”她低头看着自己的腿……
«Конечно, это чего-то стоит. Но и у нас были темные времена...» Она смотрит на ноги...
我们更喜欢艰难的书籍。要么你摧毁它们,要么就被它们摧毁。
Мы предпочитаем сложные книги. Книги, которые могут тебя уничтожить, если ты не уничтожишь их первым.
“不,你知道你不是,”警督耐心地解释着,但是声音却突然变得很疲惫。“你不用艰难前行,你只需要帮我破这个案子就行了,请你记住这一点。”
Нет, ничего вы не прорезаете, — терпеливо объясняет лейтенант, хотя голос его внезапно звучит устало. — Вы не дробите льдины, вы помогаете мне раскрыть дело. Пожалуйста, не забывайте.
有些问号变成了省略号——她度过了一段艰难的时期。
Некоторые из знаков вопроса обводили столько раз, что они превратились в эллипсы. Она явно переживала тяжелые времена.
是的,我们生活在艰难的时期。但是至少已经结束了。就快结束了……
Да, в трудное время живем. Ну хоть конец ему пришел. Приходит...
那肯定特别艰难。节肢动物对你产生了一种静默无声而且毫无意义的敬畏。要知道,我们在看着你——当你厌倦的时候,当视觉失去控制的时候。昆虫会一直注视着你。支持你。
Должно быть, это очень тяжело. Членистоногие безмолвно и бессмысленно благоговеют пред тобой. Знай, что мы всегда рядом — когда ты устал и зрение подводит. Насекомые наблюдают. Болеют за тебя.
你沉思着——一个永无止境的冬季,冰雪掩盖了一切。那将会是多么地艰难啊……
Ты представляешь себе бесконечную зиму, которая покрыла бы всё льдом и снегом. Это была бы настоящая борьба за жизнь...
当然,∗内在∗是。不过外面是一个艰难的世界。为了生存,你什么都要做。而且你的确∗做了∗。问题是:你自己会承认吗?
Ага, ∗в душе∗. Но вокруг-то жестокий мир. Надо выживать во что бы то ни стало. Что ты и делаешь. Вопрос в том, готов ли ты сам себе в этом признаться?
你花了好长一会儿才洗掉了手上的坏死组织。手指甲的部分是最艰难的。死亡渗入了每一条缝隙,每一处角落……
На то, чтобы оттереть мертвую плоть с рук, уходит изрядное количество времени. Особенно тяжело даются ногти. Смерть проникла в каждую трещинку.
一定很艰难吧——放射物清理。
Устранять радиоактивное загрязнение, должно быть, непросто.
他们说你经历了一些很艰难的事情。
Нам сказали, что у вас были какие-то неприятности.
“只是需要一点时间。对于你来说,我觉得大概也就是……可能20年吧?对我来说也很艰难,你知道的——我曾经以为自己离开你就不能活……”她直直地盯着你的双眼——她的虹膜是淡蓝色的,还夹杂着一点绿色。
«Просто на это нужно время. У тебя, я так думаю, это займет... лет двадцать, наверное? Знаешь, мне тоже было тяжело, — когда-то я думала, что не смогу без тебя жить...» Она смотрит тебе прямо в глаза. Радужки у нее светло-голубые с искорками зеленого.
你也看见了,哈里,只有你打开正确的那扇门,我才会从中受益。如果开错了门,那我的处境只会变得更加艰难。因为那样的话,你就是在随便吓唬我地盘里的人。
Видите ли, Гарри, я получаю выгоду только от открытия правильной двери. Если вы открываете не ту дверь, моя жизнь усложняется, потому что так вы пугаете случайных людей, которые живут в моем районе.
感谢你让他轻松了一点。眼下的工作实在是艰难。
Спасибо, что поднял лейтенанту настроение. Ему там нелегко приходится.
所以你是说,道德国际在史无前例的处境下不得不做出艰难的决定。
Ты хочешь сказать, что Моралинтерну пришлось принимать трудные решения во время беспрецедентной ситуации.
与其他职业一样,一位教师的前几年生涯无疑是最艰难的,但很多新教师都成功地克服了困难,并能在职业生涯成长的过程中体验到教师职业的幸福。
Как и в других профессиях, первые несколько лет карьеры учителя, несомненно, являются самыми трудными, но тем не менее многие начинающие учителя успешно преодолевают трудности и могут наслаждаться счастьем преподавательской работы по мере продвижения своей карьеры.
拜托,让……看来他这一周过得很艰难。
Брось, Жан... Кажется, у него была тяжелая неделя.
那也许我们不应该继续?难道不是‘继续’才导致‘变得艰难’的吗?
А может, лучше бы не держались? Ведь она потому и становится хуже, что мы всё держимся и держимся.
我能想象得到,一个人与世隔绝、孤立生活有多艰难——精神上的。
Представляю, как невероятно сложно — психологически — жить в такой изоляции.
实在是太艰难了。你已经能感觉到胃酸涌上喉头。随着一阵收缩——胃里的某种东西直接涌进了嘴里。为了继续深入调查,你不得不强行咽下这一口……
Это непросто. Ты ощущаешь привкус желчи на корне языка. Небольшой спазм, и часть содержимого желудка оказывается у тебя во рту. Придется глотать. Просто продолжай осмотр.
“拜托,让……”他身边的女人叹了口气。“看来他这一周过得很艰难。”
Брось, Жан... — вздыхает стоящая рядом с ним женщина. — Кажется, у него была тяжелая неделя.
我需要一点雷亚尔,金。生活太艰难了。
Мне нужны были деньги, Ким. У меня непростая жизнь.
他叹了口气:“我想就是当时局艰难的时候,他就不在你身边的那种。”
Он вздыхает: «Что его не будет здесь, когда станет сложно».
我暂时还不知道是什么——不过对于rcm来说,这将会是一个艰难的春天。我们必须做好准备。潜入。调查。
Я пока не знаю, что именно, но ргм ожидает трудная весна. Мы должны подготовиться. Внедриться, куда можно. Расследовать все.
……但说到尤利西斯同志的问题,难道阅读艰难的书籍本身就没有价值吗,这不是一个很好的挑战吗?
...но разве, как сказал товарищ Улисс, нет смысла в том, чтобы читать по-настоящему сложные книги? Просто потому, что это тяжело?
“‘当然,’”她说到。“‘生活很艰难——但是我们也要继续。’”
О да, — добавляет она, — „Всё хуже жизнь, но ты держись!“
但你做了∗正确∗的决定,更艰难的决定,至少在我看来是这样的。
Но вы приняли ∗правильное∗ решение... и более трудное — по крайней мере, по моему мнению.
是啊,你很努力。你是个服务者。外面世道很艰难,但你能让它保持真实,不断提供你的服务……
О да. Ты вечно хлопочешь. Настоящий добытчик. Работа тяжелая, но ты честно вкалываешь и зарабатываешь...
“是啊,你也是。外面的世道很艰难……”他摇摇头。“当警察可不容易。我们对你太苛刻了……”
Ага, и тебе. Мир-то суров... — он качает головой. — Быть копом непросто. Мы слишком жестко с тобой...
不过,难道不是∗因为∗我们一直在继续,生活才会变得艰难吗?
А вообще, разве ухудшение жизни — не ∗следствие∗ того, что мы продолжаем за нее держаться?
“时间,是啊……听好了,你能理解我们的时间过得多∗艰难∗吗?能理解像你我这样的人,这副烂牌糟糕到∗什么程度∗了吗?”他愤怒地抽了一口烟。
«Время, угу... Слушай, а ты вообще догоняешь, какой нам хреновый выпал жребий? Насколько весь этот гнилой мир играет против людей вроде нас с тобой?» Он яростно затягивается.
在尸体散发的腐臭气息中工作着实艰难无比。你突然意识到警督是咬紧牙关才勉强坚持完成了这两项检查。
Работать в непосредственной близости от источающего трупные газы тела, должно быть, тяжело. Ты вдруг понимаешь, что во время двух последних частей осмотра лейтенант едва-едва держался.
“黑帮会失去控制的。”警督的手依然放在雨中。“打劫汽車,从煤城运送安非他命。瑞瓦肖会度过一个艰难的春季。”
Преступность снова начнет безумствовать. — Лейтенант не прячет руки от дождя. — Угонять мотокареты, перевозить амфетамины через Коул-Сити. Весна — сложное для Ревашоля время.
他在躲避。这些事对他来说很艰难。关乎爱情,不是暴力或者欺骗。
Он прячется. Ему сложно, когда речь перестает идти о насилии и обмане — и заходит о любви.
不远处某个的地方,查德·提尔布鲁克警官拒绝收受本地小混混的贿赂。他不知道你让他和所有正直警察的工作变得更艰难了一些。
Где-то не так далеко отсюда патрульный Чад Тиллбрук отказывается от взятки, которую сует ему мелкий бандит с района. Он не знает, что только что ты сделал его работу — и работу всех честных полицейских — немного сложнее.
即使面临最艰难的道德困境,你也展现出了自己的美德,这就是最纯粹的心灵和灵魂。很快就会轮到下一个荣耀之拱了。
Добродетель, которую ты демонстрируешь, даже сталкиваясь со сложнейшими моральными дилеммами, говорит о чистоте твоего сердца и твоей души. Скоро придет время для новой Дуги.
生活很艰难难难难难难。但我们还要继续续续续续续。
Жизнь труднаааааааааа. Но мы живееееееееем...
∗还没有∗结束,现在他受伤了。在你内心深处,那些组成你的微小物质依然存在。这次旅程永远不会结束。它只会变得更加艰难。
Это ∗все еще∗ не конец. Ему больно. Где-то глубоко внутри держится за жизнь та оставшаяся частичка тебя. Гонка никогда не кончается. Она только становится тяжелее.
与此同时,情况变得更加艰难了——不过我还会继续。
Жизнь уже и так хуже некуда, но я держусь.
他在休息。这里的情况比较艰难。听着,我需要你的协助。
Он отдыхает. У нас тут несладко. Послушайте, мне нужна помощь.
警察工作非常艰难。偶尔休息一下——跟陌生人说说话,多探索!
Работа полицейского тяжела. Не забывайте отдыхать — поговорите с новыми людьми, исследуйте мир.
备好炸弹和剑刃涂油可帮助你赢得艰难的战斗。记得做好准备!
Расставляйте ловушки, смазывайте клинки маслом - все это поможет вам в трудных битвах. Не забывайте подготовиться к бою заранее!
摄政先生,至少你已经看到一线光明,我对此感到满足。我们必须让伯爵明白,即使在这个艰难的时刻,泰莫利亚依然强大而且统一。
Я рад, что вы наконец-то прозрели, коннетабль. Пора показать этому подлецу, что в час испытаний Темерия остается единой.
记得为艰难的战斗做准备。举例来说,在战场周围设置陷阱。
К тяжелым сражениям стоит готовиться заранее. Например, можно расставить ловушки вокруг предполагаемого поля боя.
拉多维德,你为何这么做?我在你最艰难的时刻支持你,没有我,你不会成为今天的男子汉…我不明白。
Радовид? Я была с тобой в самые трудные минуты. Без меня ты никогда бы не стал тем, кто ты сейчас... Я не понимаю...
时局艰难。弗尔泰斯特之死让事情变得更复杂,不过我们不能坐视这个作为北方之盾的国家陷入混乱。
Времена трудные, и смерть Фольтеста все усложнила. Но мы не можем допустить, чтобы страна, которая была щитом Севера, погрузилась в хаос.
狩魔猎人,感谢你的协助!我们正处於艰难的处境,腐食魔像兔子般呈倍数增加。
Спасибо тебе за помощь, ведьмак! Если бы не ты, нам бы пришлось туго. Гнильцы плодятся как кролики.
牠做了一次艰难的着陆…把自己插在一株树上。
Скажем так, у него была жесткая посадка. Он напоролся на дерево.
牠做了一次艰难的硬着陆…刺穿在一株树上。
У него была жесткая посадка. Он напоролся на дерево.
的确。不过还有一段漫长而艰难的道路在等着泰莫利亚人。
Есть. Хотя темерцев ожидает долгий и тяжелый путь.
罗契做了一个艰难的抉择,将弗尔泰斯特的女儿交给了拉多维德。
Вернон принял решение и отдал дочь Фольтеста королю Радовиду.
两个家族住在同一座岛上…邻里关系很艰难吧,那为什么还要住那么近?
Два клана на одном острове... Непростое, должно быть, соседство?
群岛新任统治者是哈尔玛·奎特。史凯利格群岛民对此表达了自己的意见。许多人抱怨说这将预示着艰难的未来以及同尼弗迦德无可避免的战争。其他人则欣喜的看到,他们年轻的统治者背后有一位明智又老练的顾问,他的父亲。他冷静的智慧一定能缓和哈尔玛的冲动。所有人都一致认为新国王是一位强壮又无畏的勇士,绝不会在侵略者面前让步。
Свершилось. Народ Скеллиге сказал свое слово. Хьялмар ан Крайт стал новым правителем Островов. Многие ворчали, что это предвещало бурные времена и неминуемую войну с Нильфгаардом. Другие же радовались тому, что за юным правителем стоял его отец, мудрый и опытный муж, который смог бы остудить пыл Хьялмара. Все соглашались в том, что королем стал сильный и бесстрашный воин, который ни пяди не уступит захватчикам.
爱一个人为何如此痛苦,两情相悦为何如此艰难。
Как жесток этот мир, как тяжела истинная любовь...
看来显然如此。但如果想维持住这段艰难的合作关系,我们就必须在没有威胁和阻碍的情况下工作。
Это уж совершенно точно. Но если мы собираемся как-то работать вместе, что само по себе будет нелегко, нам надо быть уверенными, что никакие чудища нашему предприятию не угрожают.
我知道现在时局艰难,但是…你们钱还得再给多一点我才好接下来。
Я знаю, что времена тяжелые... Но придется отсыпать побольше денег.
当希里抵达威伦,就发现自己身处臭名昭著的驼背泥沼的正中。早已疲惫不堪的希里试图寻找庇护,却落入恶魔般的三姐妹手中。她们被当地人称为林中夫人,但希里很快发现这一称号和这三个嗜血鬼婆极不相称。她在千钧一发的时刻逃走,然而仍有无数艰难险阻在前方等待着她。
В Велене Цири попала в самое сердце зловещих Кривоуховых топей. Девушка была истощена и искала убежища, но на свою беду угодила в лапы трех ужасных сестер, которых крестьяне называли Хозяйками Леса. Цири быстро поняла, с кем имеет дело, и бежала от Хозяек, едва оставшись в живых. Но ее ждала долгая, полная опасностей дорога через топи.
我们的境遇确实比较艰难。毕竟你们数以千计、而我们寥寥无几。别无选择,只能跟你们同化…或与世隔绝。像他一样。
Смею утверждать, что для нас это оказалось даже хуже. Вы прибыли сюда тысячами, нас была горстка. У нас был выбор: подражать вам или отгородиться от всего мира. Как он.
但我必须随时做好准备,瑞达尼亚军随时可能给我紧急又艰难的任务。
Но я всегда должна быть готова, что реданцы снова придут ко мне с каким-то архиважным заданием.
欧吉尔德必须牺牲一个他爱的人…欧迪姆知道这是个艰难的选择,他兴奋不已,因为他知道欧吉尔德在这世上恰好只爱两个人:他的未婚妻和他的兄弟弗洛迪米…
Ольгерд должен был пожертвовать кем-то, кого любит... oдим знал, что Ольгерд любит только двух человек на всем свете. Ирис, невесту... И брата, Витольда.
自从儿时一别,希里就再也没有见过生父。对她而言,恩希尔不但是一个陌生人,还害死了许多她珍重的人。和他见面几乎是她人生中最艰难的挑战。
Цири с раннего детства не видела отца. Эмгыр был для нее чужим, к тому же именно он был виновен в смерти многих дорогих ее сердцу людей. Встать перед ним лицом к лицу оказалось для Цири серьезнейшим испытанием.
普通人将她们三姐妹称为织婆、煮婆与呢喃婆,将她们合称为“林中夫人”或是“好夫人”。三姐妹是威伦真正的统治者。她们帮助威伦的居民度过最艰难的时日,并要求他们用绝对的臣服作为回报。她们拥有强大的魔法,但和法师不同,她们从大地和水中汲取力量并和她们居住的这片土地紧密连接在一起。三姐妹能够听到发生在她们林中的任何声音,能够预知未来,通过操纵命运的丝线给人带来祝福或诅咒。
Простые люди дали этим трем сестрам имена Пряха, Кухарка и Шептуха и называют их Хозяйками Леса или Благодетельницами. Ведьмы - удельные владычицы Велена, которые поддерживают жителей этого бедного края, а взамен требуют от них беспрекословного послушания. Они владеют могущественной магией, но иной, чем у чародеек. Их сила идет из воды и земли, а сами они связаны с краем, в котором живут. Ведьмы слышат все, что происходит в их лесах. Они могут предвидеть будущее, вершить судьбы людей, посылать благословения и проклятия.
我已经准备好迎接死亡。而你将面临一段艰难的岁月,孩子。我们的家族有许多仇敌,我曾一直保护着你,但现在得靠你自己了。或许会有其他人愿意相助,但如果没有,你就得学会独自面对。因此,我将一部分财产藏了起来,就在老乌莉家的地板底下。这样就无人能从你手中偷走,等你成年之后就去把它挖出来。我已经请求你的母亲当你十八岁的时候交给你。
Так что я готовлюсь к смерти. Тебя ждут трудные годы. У нашей семьи много врагов, я защищал вас от них, но теперь вы отанетесь одни. Может, кто-нибудь вам поможет, а может и нет. Потому часть наших богатств я велел спрятать в доме у старого Улле под полом. Теперь у вас никто их не отнимет и не украдет. А ты заберешь ценные вещи, когда станешь взрослым. Я попросил твою мать, чтобы она отдала тебе это письмо, когда тебе пойдет восемнадцатая весна.
为追求荣誉他离开了家人,付出了高昂的代价。那朗森以前从没多想,但现在,孤身一人呆在救生船上,漂流在漫无边际的海洋中,令他身心俱疲。他多想能再看一看伴他长大的农场。还有从前讲着传奇冒险故事哄他入睡着的母亲,多想再看一看她的双眼。如今他自己的人生也成了一个传奇,也会有其他母亲对儿子讲述他的故事。伟大梦想已经成真,他本应该感到欣喜,但却不然。假如在他当初出发前就知道这趟旅程将会有多艰难的话呢…?
Слава, жажда которой гнала его прочь из родимого дома, далась ему слишком высокой ценой. Нарансен никогда о цене не заботился, но в это мгновение - одинокий, в лодке, выброшенной в самую середину Большой Воды, словно засохший лист, - он почувствовал себя усталым. Он жаждал увидеть хутор, где вырос. Посмотреть в глаза матери, которая рассказывала ему на ночь легенды о подвигах смельчаков. Теперь он сам стал одним из них. Он был человеком, о котором матери рассказывали своим детям. Сбылись его самые заветные мечты, он должен был быть счастлив. Но он не был. А если бы он знал, сколько еще приключений и страданий ждет его впереди...
哇哦,爱情还真是∗艰难∗呢。
Хрена любовь сложная.
过去的这几天很艰难……
Тяжкая выдалась пара дней...
这是个艰难的选择,我了解。
Понимаю. Это нелегкий выбор.
从他在保加利亚的艰难困境一开始,他就以与负责迫害他的政府部门对抗的方式来与这个制度抗争。
С начала своих мучений в Болгарии он боролся против системы, противостоя правительственным подразделениям, ответственным за его преследование.
那些奴隶艰难地把沉重的石块拖上山。
The slaves toiled up the hill pulling the heavy blocks.
我们艰难地顺着峭壁爬下来。
We clambered down the side of the cliff.
那一次下山比上山还艰难。
The climb down was even harder than the climb up.
船逆着季风艰难地行驶。
The ship beat back against a monsoon.
能使艰难之事变得容易的人是教育者。
The man who can make hard things easy is the educator.
我知道他日子过得很艰难。
I know that he has a very hard life.
艰难时期;动乱时代
Hard times; a time of troubles.
他因这段艰难岁月受到指责,在1932年大选中败下阵来。
Blamed for the hard times, he was defeated in the1932 election.
他们的艰难得到老师的理解。
Their hardness was understood by the teacher.
他要立足于这个陌生的地方是很艰难的。
It’s hard for him to take hold in the strange place.
火车艰难地向山坡上行驶。
The train labored up the hill.
老人艰难地向前走,痛得呻吟不已。
The old man labored along, groaning in pain.
我知道他日子过得很艰难。He did not know her way of life。
I know that he has a very hard life.
那艘遭到损坏的船艰难缓慢地驶回港口。
The damaged ship limped back to port.
这是他一生中最艰难的时期。
This was the most difficult period of his life.
他艰难地在尘土飞扬的坡道上爬着,热得汗水淋淋。
Hot and perspiring, he toiled up the dusty ascent.
到新房的第一年是最艰难的一年,但他们仅靠银行贷款艰难度日。
The first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a along from the bank.
他们经历过艰难时世。
They have seen hard times.
约翰在他母亲刚过世后度过了艰难时期。
John passed through a difficult period shortly after his mother’s death.
她巧妙地应付了一场艰难的辩论。
She handled a difficult argument skilfully.
受伤的士兵在森林中艰难地行进。
The wounded soldier struggled in the forest.
这将造成极大的艰难困苦。
This would cause great hardship and suffering.
艰难困苦锻炼了他的意志。
Hardships tempered his will.
我不仅要看她脸部的轮廓,以便我能把它珍藏在我的记忆中,而且我还要研究这张脸庞,在那里找到富有同情心、温柔和耐心的活证据,她就是以这种温柔和耐心完成了教育我的艰难的任务。
I should want not merely to see the outline of her face, so that I could cherish it in my memory, but to study that face and find in it the living evidence of the sympathetic tenderness and patience with which she accomplished the difficult task of my edu
他们身背重负,沿着道路艰难行进。
Carrying heavy loads, they toiled along the road.
这趟上山是一次艰难的跋涉。
It was a hard trudge up the hill.
这是艰难且费力的活。
This is hard, uphill work.
在我生前,我艰难地照料这片神圣之地,自我死后,我让亵渎者和侵入者远离这里。我守卫塞西尔的遗产,我惩戒塞西尔的叛徒!
При жизни я ухаживал за этой священной землей. После смерти я защищаю ее от грабителей и проходимцев. Я храню наследие Сайсила и караю тех, кто на него покушается!
不过只有我俩的时候,他偶尔也会用温暖的声音要求我,现在想起那语气都让人觉得心暖融融的!嘿嘿!哦,我是说,在这样艰难的时刻,有一名开明的国王真好...
А еще, но только между нами, он интересовался свежими любовными романами! И очень стеснялся! Хе-хе-хе! Да, такой скромный король - настоящее благословение для всех нас в эти смутные времена...
经历了未知土地漫长而艰难的旅行后,我们中的一些人意外到达了仙境。波瑞阿斯——在那时还不是王——听说了我们建筑大师的名声前来招待了我们。
После долгих странствий в чужих краях некоторые из нас осели здесь, в королевстве фей. Борей, который тогда еще не был королем, пригласил нас сюда, потому что мы были искусными строителями.
哦,你是说塞西尔!那处境真是艰难!本来杰克身亡——而且还是死于秘源魔法——就已经够受的了,现在我们又得对付各种残暴的入侵者。
А, ты о Сайсиле! Да, настали тяжелые времена! Мало нам убийства Джейка - да еще и с помощью магии Источника - так еще и на нас нападают самые разные твари.
我说,靠心是下不了冷酷、艰难的决定的。
Для выбора нужно не сердце, а холодная и трезвая голова.
我们与森林之魂塞拉见了面,她告诉我们说,一旦进入秘源圣殿后,需要一直靠右走,并使用传送镜来绕过十分艰难的试炼。
Мы встретили лесного духа Шеару. Она посоветовала держаться в Храме Источника правой стены, а в конце воспользоваться зеркалом для телепортации, иначе нам придется пройти ужасающие испытания.
干杯!如此艰难的时期遇上这样甜美的时刻真好,对吧?
Полностью за! Воспоминания о таких моментах согревают душу в тяжелый час.
你会放心让我做这个艰难的决定的,对吧?
Надеюсь, ты доверишь мне принять это трудное решение?
是这样啊!我之前怎么会如此愚蠢?灵魂不是由身体决定的,它属于心灵!尽管我换了新的头,但我依然还是原来那个人。唉,这是个艰难的决定!我觉得还是选那个有着君主眉毛的头骨吧!
Конечно! Как же я был слеп! Душа не во плоти, она бесплотна! Я могу сменить череп, но все равно останусь собой. Ох, сладкие муки выбора! Наверно, я возьму этот, с надбровными дугами!
蜡黄人看了你很久。他脑中的触须抓住你的触须,但没有深入。他艰难地使出说话的力气。
Белоликий долго смотрит на вас. Он тянется к вам сознанием, но внутрь не суется. С большим трудом он начинает говорить словами.
承认他的确处境艰难。
Признать, что он и впрямь в затруднительном положении.
我藏在一个树桩里。我可不是只笨松鼠!为了能渡过艰难的时光我囤了好多东西。
Я спряталась в дупле. Я не дура! Много нагребла на черный день!
那位女士感受到了你的快乐,在椅子里艰难的转过了身子。
Женщина чувствует ваше наслаждение и неловко ежится.
告诉她你最近过得很艰难。你很脆弱。
Сказать, что у вас была очень тяжелая неделя. Вы устали и разбиты.
那时候很艰难。像你这样的雇佣兵可能理解不了,但是为了大义必须得做出牺牲。
Времена нынче сложные. Простому наемнику этого не понять, но ради общего блага иногда на жертвы идти приходится.
今天过得很艰难。我觉得我该退休了。
Сегодня был тяжелый день. Пойду-ка я отсюда.
价格上涨,质量却下降了,世道艰难啊。
Цены растут, качество падает. Тяжкие времена.
在如此艰难的环境下,我尽力对你保持礼貌。你为什么一定要这样逼我?
Я прилагаю все усилия, чтобы теперь, в нынешних непростых обстоятельствах, общаться с вами цивилизованным образом. Зачем вы так на меня давите?
这是一幅美丽的作品,描绘了艰难的一天。
Прекрасная работа, посвященная страшному дню.
告诉她你很抱歉打扰到她了。毫无疑问这是艰难的一天。
Сказать, что просите прощения за беспокойство. У нее, без сомнения, был трудный день.
叹气,说当你从生活中无法得到一丝满足时,生活就会变得尤其艰难。
Вздохнуть и сказать, что жизнь – штука тяжкая. Пашешь, как вол, а радости никакой.
这灵魂艰难地与你抗争。透过它的愤怒,你可以看到阿克斯城里一个富丽堂皇的家。船尾一位头发花白的男子。硬币叮当作响,快速滚到大街上...
Призрак сопротивляется изо всех сил. Сквозь волну ярости вы ловите воспоминания об Арксе – дом, похожий на дворец. Суровый, седовласый старик. Звон монет – и быстро-быстро на улицу...
时代艰难...学术研究赚不了什么钱。不过我不能无视我的首要职责,尤其现在还有这么多要学的内容...
Трудные времена настали... ученым трудом много не заработаешь. Но я не могу забыть о своем призвании, когда еще столько всего осталось непознанного вокруг...
要打赢这场战斗并艰难,而是根本不可能。埃克斯特会将他们引向死亡。
В этой битве победить не просто трудно, а невозможно. Экстер поведет их на верную смерть.
过了一会儿,她惊慌的喘息渐渐平息下来。她尽力鼓起仅有的一点尊严,艰难地站起来。
Проходит пара мгновений, и ее хриплое, прерывистое дыхание успокаивается. Она поднимается на ноги, стараясь сохранить остатки достоинства.
嗯,不...不好意思。我现在的状况极为艰难~呻吟~那炖菜里加了什么?
Оххх... прошу прощения. Я нынче... ~стонет~ в незавидном положении. Что они добавили в эту похлебку?..
的确是个艰难的决定,不过我们都做过艰难的决定。
Непростой выбор, да, но нам всем пришлось принимать непростые решения.
过了一会儿,他粗重地喘气,他尽力鼓起仅有的一点尊严,艰难地站起来。
Проходит миг, за ним другой. Он вдыхает и выдыхает через силу, затем поднимается на ноги, пытаясь сохранять остатки достоинства.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: