艾哈特考伯
_
Ахалткоб
примеры:
我想到艾斯卡尔和兰伯特…哈哈哈哈哈哈哈…
Я вообще-то про Эскеля и Ламберта... Хе-хе-хе...
什么?多亏了艾伯特先生的消息…哈哈,艾伯特先生…
Что? Так это Альберт подсказал? Ох уж этот Альберт...
雷安伦、亚玛维特、菲欧娜、辛特利安的考伯特、玛莉、艾达莉亚、卡兰瑟、帕薇塔…
Рианнон. Амавет. Фиона. Корбетт Цинтрийский. Мюриэль. Адалия. Калантэ. Паветта...
哈哈,停不下来了?你这次的对手是卢克·威吉布德,艾伯特小少爷的表亲,他的马叫女夜魔。
Чудесно. В этот раз твоим противником будет Люк Вегельбуд, кузен молодого Альберта, верхом на Суккубе.
但是菲丽芭‧艾哈特召唤我前来进行重要的考试,我希望能很快成为一名女术士。
Сюда меня призвала сама Филиппа Эйльхарт, чтобы я могла пройти важное испытание, так что... еще немного, и я стану чародейкой.
从结果而言,考察队里似乎没有一个人回到蒙德。但从这些日志上来看,至少有一个叫厄伯哈特的人可能逃了回来…
Судя по результату экспедиции или, вернее, его отсутствию, в Мондштадт ни один из исследователей не вернулся. Но из найденных тобой дневников следует, что один человек по имени Эберхарт всё-таки мог вернуться...
пословный:
艾 | 哈特 | 特考 | 伯 |
1) бот. полынь
2) тк. в соч. остановиться, прекратиться
|
сокр. 特种考试
специальный [квалификационный] экзамен (для госслужащих)
|
I сущ.
1) bó дядя (старший брат отца); дядюшка; господин (обращение к старшему сверстнику отца, старшему брату мужа, к мужу)
2) bó старший из братьев 3) bǎi, см. 大伯子
4) bó граф
II числ. bǎi
сто (прописью)
III собств. bó
1) Бо (фамилия)
2) миф., рит. Бо (обожествлённый предок лошади, божество охоты)
|