艾尔肯
àiěrkěn
Аркен, Эркен, Еркен (имя)
примеры:
艾恩盖尔肯定说这是我一大败笔之一。
Наверняка Арнгейр сказал бы, что это моя слабость.
随随便便摆放的话,肯定又是一下子就被诺艾尔扫光了。
Как бы мы их ни расставляли, Ноэлль одним махом со всеми справляется.
谢谢你。艾尔格瑞姆肯定能好好把它鉴定一下,只要……他不忙的话。
Спасибо. Я заставлю Элгрима заняться этим сразу же, как только у него появится... гм, свободная минутка.
科迪可能是∗科顿艾尔∗的简称。另外那个雇佣兵,就是跟他对话的那个。第三个人肯定是在转播信号。
„Корти“ — это, скорее всего, сокращенное ∗Кортенар∗. Еще один наемник, с которым он вел беседу. А третий, наверное, ретранслировал сигнал.
将这封信交给夜色镇的镇长艾尔罗·埃伯洛克……当他读到这封信,并了解你为我所做的一切时……我肯定他会和我一样高兴的!哈哈哈哈!
Отнеси это письмо Элло Чернодреву, мэру Темнолесья.
Мы с ним старые друзья... и когда он прочтет и узнает, что ты для меня <сделал/сделала>... уверен, он будет так же счастлив, как и я! Ха-ха-ха!
Мы с ним старые друзья... и когда он прочтет и узнает, что ты для меня <сделал/сделала>... уверен, он будет так же счастлив, как и я! Ха-ха-ха!
别...拜托。她很怕你们。我不知道为什么。但如果她看到你在这,肯定不会回来。求你了,对不起,但你必须走。艾尔玛?亲爱的艾尔玛,你在哪?
Нет... прошу тебя! Она ужасно вас боится. Не знаю, почему. Но если она тебя увидит, то ни за что уже не вернется. Извини, но тебе нужно уйти. Эрма! Эрма, милая, где ты?
这是我要你调查的一处地点:就在艾尔文森林的西泉要塞的东北方。他们肯定不会干什么好事。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте к северо-востоку от Гарнизона у Западного ручья, что за пределами Элвиннского леса! Не нравится мне это. Иди туда и разберись.
在我们进攻要塞之前,我们应该重新集结起沙尔艾兰的月之守卫们。我们仍然需要他们的力量,我也敢肯定,他们和曾经的兄弟姐妹们有一笔旧账要算。
Но прежде чем напасть на эту крепость, нам нужно объединиться с Лунными стражами в ШалАране. Нам пригодится их мастерство, к тому же, сдается мне, у них свои счеты с бывшими братьями и сестрами.
我想也该来了,我几周前送了封信给他们。那个艾尔格瑞姆……如果不是她老婆帮他穿衣服的话,肯定连自己有没有穿裤子都不知道吧。
Наконец-то, я им уже давно письмо написал. Элгрим этот... Он штаны надеть забудет, если жена ему не поможет.
只是时间问题,我几周前送了封信给他们。那个艾尔格瑞姆……如果不是她老婆帮他穿衣服的话,肯定连自己的裤子在哪都不知道。
Наконец-то, я им уже давно письмо написал. Элгрим этот... Он штаны надеть забудет, если жена ему не поможет.
不对。卑鄙者斯特潘,肯德拉的摄政王,在肯德拉征战期间征服了整个已知世界的统治者——∗取代∗了艾尔诺·帕斯捷尔纳克。要再试一次吗?
Неверно. Степан Презренный — регент Кедры — правитель, покоривший весь известный мир во время Кедрийского завоевательного похода и ∗сместивший∗ деспота Эрнё Пастернака. Хочешь попробовать еще раз?
有人在艾尔文森林的边界处看见了豺狼人,这些野蛮的动物在这儿肯定不会干什么好事。在了望塔南边的树林里有一大群豺狼人到处游荡,凭我们自己的兵力很难应付他们。
На границах Элвиннского леса появились гноллы – звероподобные твари, которым попросту нечего делать в этих краях. К югу от сторожевой башни была замечена большая группа этих существ: их слишком много, чтобы мы сумели с ними справиться. Хуже того: на востоке, у Озера Каменных Столбов, тоже обнаружили гноллов.
根据阿瓦拉克所说,艾瑞汀需要对艾恩·艾尔的前任统治者奥伯伦·穆希塔齐的死亡负责。披露这一事实肯定能在赤杨种族当中对艾瑞汀造成极大的负面影响。
По мнению Аваллакха, Эредин был повинен в смерти Оберона - предыдущего правителя Aen Elle. Очевидно, раскрытие этой тайны не добавило ему друзей среди Народа Ольх.
他们之中最著名——而且最重要的——就是艾尔诺·帕斯捷尔纳克。他沉迷于酷刑、独裁、赞美诗、大炮和征服世界,但是却被肯德拉的卑鄙者斯特潘击败和羞辱了。
Самым известным — и значимым — из них был Эрнё Пастернак. Он любил пытки, деспотию, гимны, пушки и мировое господство, но был побежден и унижен Степаном Презренным из Кедры.
пословный:
艾尔 | 肯 | ||
I гл.
1) соглашаться; хотеть, собираться; быть готовым
2) давать согласие; утверждать; разрешать
3) сев. зап. диал. любить, иметь склонность; охотно, легко, обычно, то и дело II сущ.
1) * место соединения мышц с костью; сухожилие
2) главный пункт, уязвимое место, ахиллесова пята
|