艾尔
àiěr
1) эль (алкогольный напиток)
2) Эйер (город в США)
Эйир
Эр
в русских словах:
кел-айр
克尔艾尔人 (属柏柏尔族系统)
примеры:
保艾尔后
охранять и пестовать своих потомков
艾尔德里德镍铁芯镀铜线
Eldred’s wire
艾尔顿-马瑟环路测试法
Ayrton-Mother ring test method
尼扎姆·阿尔-穆尔克(1017-1092, 塞尔柱人国家的苏丹艾勒卜·艾尔斯兰和梅利克-沙赫和大臣)
Низам аль-Мульк
麦德维捷夫, 斯普豪艾尔, 卡尼克地震烈度表(MSK烈度表)
МСК шкала шкала С. В. Медведева, В. Шпонхоера и В. Карника; МСК шкала
(加)艾尔坎铝公司
Алкэн алюминиум лтд
艾尔杰恩,锯齿新月斧
Элегион, клыкастый полумесяц
奎因艾尔,冰风大师
Квинэль, госпожа ледяных ветров
勇士艾尔达纳,皇家荣光之盾
Защитник Эльданар, эгида ее величия
雷杰普·塔伊普·艾尔段
Реджеп Тайип Эрдоган (1954—, турецкий государственный и политический деятель)
艾尔格森木料样本
Образец древесины с лесопилки Алгерсона
驰骋在艾尔文森林
Уроки верховой езды в Элвиннском лесу
晋升之路:艾尔德林和敏伊尔
Путь Перерождения: Альдерин и Минир
艾尔文南部长跑试炼之钟响1下
Элвиннская южная трасса: 1
艾尔文长跑试炼之钟响1下
Элвиннский тренировочный марафон: 1
哈迦德先生就住在艾尔文森林东谷伐木场的一个庄园里。他已经退休了,不过他在工作期间曾收集了不少装备。
Он живет в своем поместье в Элвиннском лесу, возле лесозаготовок Восточной Долины. Он ушел в отставку, но за время службы собрал недурную коллекцию оружия.
暴风城矮人区有一个名叫格瑞曼德·艾尔默的矮人武器匠会用这种光铸铁来打造武器。
В Квартале Дворфов Штормграда есть оружейник, мастер по светостали. Зовут его Гриманд Элмор.
你抚摸着手中的塔罗牌,感到一丝暖意。你紧紧地握住它,眼前浮现出艾尔文森林东谷伐木场的影像。你专注地观察着,发现马厩附近有一堆干草。
Записка, которую вам дал Воржей, излучает тепло. Вы сжимаете ее в руках и видите Лесопилку Восточной долины в Элвиннском лесу. Возле стойл стоит копна сена... На этом видение обрывается.
为了表彰你的智慧和勇敢,我把这个标记给你,用在护甲上应该很不错。你把它交给东谷伐木场的萨拉·迪博雷恩,她会为你做件合适的护甲。这件护甲在你为保卫艾尔文森林作战时应该用得到,<name>。
Твои хитроумие и доблесть должны быть вознаграждены. Я приготовил для тебя знак: он пригодится для какой-нибудь части доспехов. Отнеси его Саре Тимберлейн на лесопилку Восточной долины: она изготовит для тебя броню. Когда получишь новые доспехи, используй их для защиты Элвиннского леса от врагов, <имя>.
你可以在狗头人身上找到大蜡烛,我听说在艾尔文森林的矿洞一带有很多狗头人……在南边的法戈第矿洞和东边的玉石矿洞里都有不少。我建议你到这两个地方中的一个去看看。
Свечи можно достать у кобольдов, а кобольдов, по слухам, в шахтах Элвиннского леса видимо-невидимо: и в руднике Подземных Глубин к югу отсюда, и в Яшмовой шахте на востоке... Может, прогуляешься туда и раздобудешь для меня свечи?
帮你铸造铠甲的时候,我记下了一些心得体会。我要找个人帮我把这份笔记交给格瑞曼德·艾尔默,他在矮人区的武器店里。把笔记交给他的时候要显得低调一点,他对自己的技术有近乎狂妄的自信,根本不愿从我这里学点什么……
Работая над твоим доспехом, я делал записи, а теперь хочу отослать их копию кузнецу Гриманду Элмору. Он живет здесь, в Квартале Дворфов, в оружейном магазине. Он гордится своим искусством и совсем не обрадуется моему открытию...
你最好还是把翻好的信拿回去给艾尔罗看看。
Отнеси-ка переведенную записку Элло.
看来我又得有事麻烦你了。我写一了封信给艾尔罗·埃伯洛克公爵,请求他从他的精锐部队——暮色森林守夜人——中抽出一些人来协助湖畔镇的防务。这封信必须马上呈送给他,而且你在旅途中要多加小心。埃伯洛克公爵是夜色镇的行政官,那座小镇就在暮色森林中,小心不要迷路了。
И снова мне нужна твоя помощь. Я написал письмо лорду Чернодреву, прося его прислать нам на помощь обученных бойцов Ночного Дозора на защиту Приозерья. Надо как можно скорее доставить мое послание. Действуй осторожно. Лорд Чернодрев – мэр города Темнолесья, расположенного в сердце Сумеречного леса. Не сходи с дороги.
现在就出发吧!马戏团的入口就在艾尔文森林的闪金镇外!
Вход на ярмарку находится вблизи Златоземья, что в Элвиннском лесу.
到艾尔文森林东边的赤脊山去吧,湖畔镇就那座山的脚下,到那里去碰碰运气。
Отправляйся в деревню Приозерье, что расположена в Красногорье, к востоку от Элвиннского леса, и все разузнай.
既然这份文件是你从一个达纳苏斯方面的间谍那里找到的,或许把它交给卫兵队长艾尔杜·炙痕是最正确的选择。
Поскольку все эти документы вы нашли у дарнасского шпиона, пожалуй, стоит отнести их капитану стражи – Аэльдону Озаренному Солнцем.
暴风城军队悬赏清除那些艾尔文森林内的鱼人潜伏者和鱼人强盗。杀了它们,把它们破损的鱼人鳞片给我带回来,暴风城军队会奖励你的。
Армией Штормграда обещана награда за мурлоков-скрытней и мурлоков-добытчиков из Элвиннского леса. Убей их и принеси их рваные плавники стражнику Томасу. Армия Штормграда хорошо за это заплатит.
巨型豺狼人霍格,现正在艾尔文森林西南部的树林里游荡。他成功地对抗了目前为止所有追捕他的行动。
В юго-западной части Элвиннского леса рыщет могучий гнолл по прозванию Дробитель. Несмотря на все усилия, поймать его так и не удалось.
暴风城里有位名叫格瑞曼德·艾尔默的矮人铸剑师,他需要有人帮忙送一份东西。据我所知,他是把一个包裹送到他在北方的故乡去。
Дворфу-оружейнику Гриманду Элмору нужна помощь с доставкой груза. Думаю, он хочет отправить посылку домой, на север.
你可以在暴风城矮人区的武器店里找到格瑞曼德·艾尔默。
Гриманда Элмора можно найти в оружейной лавке в Штормграде, в квартале дворфов. Это в северо-восточной части города.
如果你担心关于鱼人的传言可能属实的话,就去一趟艾尔文森林东部的桥边和卫兵托马斯谈谈吧。他最近一个星期都驻扎在那座桥边,应该很了解那个地区的情况。
Если ты думаешь, что слухи о мурлоках могут оказаться правдой, отправляйся к восточному мосту Элвиннского леса и поговори со стражником Томасом. Он уже неделю несет стражу у моста и должен знать, что там происходит на самом деле.
出问题的还不止北郡的矿洞!我接到报告说艾尔文森林的法戈第矿洞已经成了狗头人的天堂。
Рудник в Североземье – не единственная головная боль. До меня дошли известия о том, что и на элвиннском руднике Подземных Глубин поселились кобольды.
艾尔文森林里有许多迪菲亚盗贼出没。
Этих бандитов полно в Элвиннском лесу.
这是一张日程表,记录了某个人被称作“收货人”的人在某天某时会收到从艾尔文森林的矿洞运来的一车黄金。
На этом листке – расписание поставок золота из рудников в Элвиннском лесу. Поставки расписаны по дням и часам, а в качестве получателя указан некий "Вымогатель".
根据日程表所述,这个收货人好像就住在艾尔文森林东部的布莱克威尔南瓜田附近。
Судя по всему, Вымогатель обосновался неподалеку от тыквенного поля Бреквеллов в восточной части Элвиннского леса.
<name>,如今你已经被证实是一位非常关心北郡的安全的<class>了。现在我要派遣你去保卫艾尔文森林的周边地区。
<имя>, ты – <класс>, чья верность Североземью ни для кого не является тайной. Теперь тебе поручается защита Элвиннского леса.
<name>,艾尔文森林又遇到新的威胁了!鱼人正陆续从艾尔文森林东部的河流里游过来,把鱼都给吓跑了,而且它们还攻击平民!
<имя>, в Элвиннском лесу появилась новая напасть. Мурлоки поднялись вверх по рекам в восточной части леса, они распугивают рыбу и нападают на мирных жителей.
有人在艾尔文森林的边界处看见了豺狼人,这些野蛮的动物在这儿肯定不会干什么好事。在了望塔南边的树林里有一大群豺狼人到处游荡,凭我们自己的兵力很难应付他们。
На границах Элвиннского леса появились гноллы – звероподобные твари, которым попросту нечего делать в этих краях. К югу от сторожевой башни была замечена большая группа этих существ: их слишком много, чтобы мы сумели с ними справиться. Хуже того: на востоке, у Озера Каменных Столбов, тоже обнаружили гноллов.
可别被吓着。我是塞欧克瑞图斯,艾尔文森林的阿祖拉之塔里的高阶法师。你手上拿着的饰物是暗皮豺狼人和他们的主子莫甘斯用来联络的工具。
Не пугайся. Я Теокрит, верховный маг башни Азоры в Элвиннском лесу. При помощи этой подвески гноллы из стаи Темношкуров общаются со своим повелителем Моргантом.
把罗尔夫和马拉凯的死讯告知治安官杜汉,向他报告说,靠我们现在的部队根本无法遏制住这些在艾尔文森林东部繁衍的鱼人。
Нужно сообщить маршалу Дугхану о смерти Малакаи и Рольфа. Наши войска на востоке Элвиннского леса не смогут справиться с мурлоками.
一旦瓦加德港口失守,连接诺森德的主要供给线就会被切断。那样的话,我们沦为巫妖王的奴隶便是迟早的事了。我不清楚你的情况,但是我的妻子和三个孩子还在艾尔文森林等我回家,说什么我都要奋力一搏。
Если Валгард падет, мы потеряем главный источник снабжения в Нордсколе. После этого нам останется только преклонить колени перед Королем-личом. Не знаю, как насчет тебя, а у меня в Элвиннском лесу осталась жена и трое детишек. И будь я проклят, если не буду сражаться за свою жизнь до последнего вздоха!
如果你仔细听的话,应该能听到东北方传来的炮声。那是艾尔雷斯船长的船——慈悲修女号。但事实上,艾尔雷斯和他的整个船队在一个月前都被全部杀死了。
Прислушайся! Слышишь канонаду на северо-востоке? Это ведет бой корабль капитана Эллис. Штука в том, что Эллис и его команда погибли около месяца назад. Смекаешь?
如果你想了解盾牌的下落,就去找艾尔雷斯吧。
И на нем плавает тот самый человек, который мог бы рассказать тебе про этот щит.
你的盛宴食谱中已经有了这道菜的烹调配方,为什么不去猎捕一些野生火鸡,做出这道菜?艾尔文森林中到处都能找到火鸡,所以猎捕它们绝对不是困难的事。
По-моему, в твоей пиршественной поваренной книге есть подходящий рецепт. Почему бы тебе не убить несколько диких индеек и не приготовить их к празднику? Индейки водятся повсюду в Элвиннском лесу, так что тебе не составит труда отыскать добычу.
你愿意给我们弄一些南瓜馅饼来吗?如果你想亲手制作这种馅饼,那么你就需要在暴风城外面的感恩节商人那里购买成熟的艾尔文南瓜。
Ты сможешь принести еще? Если возьмешься лично его приготовить, купи несколько спелых элвиннских тыкв у праздничного торговца возле Штормграда.
这倒让我想起一件事来,有人想见你。对,就是教会的艾尔米拉修女,她说你面临巨大的危险,急需圣光的庇护。
Кстати, чуть не забыла – тебя искала сестра Альмира, одна из священнослужительниц. Она сказала, что тебе угрожает опасность, и только Свет может защитить тебя от неминуемой смерти.
你可以在艾尔文森林的东谷伐木场找到他,那里就在暴风城向东大道的路旁。
Его можно найти на лесопилке Восточной долины, в Элвиннском лесу, вдоль дороги, ведущей из Штормграда.
这里的火鸡供应量远远不够。所以,如果你能做一些慢烤火鸡,那你可是帮了我一个大忙。如果你愿意的话,你可以在艾尔文森林各地猎捕野生火鸡。同时感恩节商人会向你出售烹调这道菜所需要的一切材料。
Хорошую дикую индейку тут найти очень сложно, может, ты сумеешь принести мне несколько порций? Ты можешь купить несколько порций уже готового блюда или приготовить <сам/сама>. Если ты решишь их готовить, то могу посоветовать охотиться на птиц в Элвиннском лесу. Все остальные ингредиенты можно купить у любого торговца Пиршества странников.
如果你有意帮助联盟的人民,从西部荒野开始就不错。它就在艾尔文森林西边,去向贾森农场的霍拉提奥·莱因中尉报告。
Если тебе хочется помочь людям Альянса, начни с Западного края. Отправляйся к лейтенанту Горацио Лейну во владении Янсена. Мост в Западный край находится на западе Элвиннского леса.
从东边出发,穿过艾尔文森林到赤脊山去,向湖畔镇的所罗门镇长报告。准备好攻打迪菲亚的时候我再叫你。
Отправляйся на восток, через Элвиннский лес в Красногорье и отчитайся мировому судье Соломону в Приозерье. Когда мы будем готовы напасть на братство Справедливости, я призову тебя.
我手上有一份赤脊山的卫兵队长帕克送来的报告,那里是我们在艾尔文森林东边的一片领地。他希望能有一位英雄前去帮助他们。
Мне тут пришел отчет от капитана стражи Паркера из Красногорья – это одна из наших территорий к востоку от Элвиннского леса. Он просит, чтобы мы прислали ему какого-нибудь героя на помощь.
帕克队长的部队正在被肆虐的豺狼人和兽人攻击。湖畔镇的人民正处于危机当中,急需你们协助保护他们的安全。从艾尔文森林的东部边境前往赤脊山的三角路口,即可抵达瞭望塔。
На его отряд напали мародерствующие гноллы и орки. Жители Приозерья находятся в большой беде и просят вас защитить их. Отправляйтесь на восток из Элвиннского леса в Три Угла на границе Красногорья, где и находится Часовая башня.
我们需要更多的奖品,而且速度要快。如果你有制皮的手艺,我可以给你一个工具包。你还得向艾尔文森林或莫高雷的商人买些材料,不过这些东西都很便宜的。
Так что нам нужны дополнительные призы и поскорее. Если ты умеешь работать с кожей, я могу дать тебе набор ремесленника. Придется докупить кое-что у торговцев потребительскими товарами в Элвиннском лесу или в Мулгоре, но это будут небольшие расходы.
我女儿潘妮很喜欢南瓜饼,但是上个季度的霜冻使得艾尔文森林的南瓜产量锐减。听说暴风城北边有一片新的南瓜田,也许那里还有成熟的南瓜。去帮我采集一些成熟的南瓜,我来把它们做成美味佳肴。
Моя дочь Пэнни обожает тыквенные оладьи, однако тыква у нас тут в Элвиннском лесу в этом году не уродилась – заморозки... Зато я слыхал о тыквенной грядке к северу от Штормграда, где тыква, должно быть, как раз поспела. Пойди и раздобудь несколько спелых тыкв, а там поглядим, что у нас получится.
你可以在艾尔文森林或莫高雷的任何商人那里买到裹青蛙所需要的面粉。
Муку для кляра можно купить у торговцев потребительскими товарами в Элвиннском лесу или в Мулгоре.
听说过约翰·基沙恩吗,<name>?三次大战里我都是他的指挥官。我这么跟你说吧,那人杀过的兽人比任何活人都要多。如果有人能阻止黑石兽人入侵,那就是约翰·J·基沙恩。我们必须得到他的帮助,不然黑石大军穿过艾尔文后,湖畔镇就将是一处断壁残桓。
Ты когда-нибудь <слышал/слышала> о Джоне Кишане, <имя>? Я был его военачальником во всех великих войнах, и могу побиться об заклад, что на свете нет такого воина, который убил бы больше орков, чем Джон. Если кто и сможет остановить орочье нашествие, то только Джон Джей Кишан! Мы должны вернуть его, или вся эта огромная армия клана Черной горы пройдет здесь прямиком в Элвиннский лес, оставив от Приозерья лишь кучку камней и пепла.
这是我要你调查的一处地点:就在艾尔文森林的西泉要塞的东北方。他们肯定不会干什么好事。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте к северо-востоку от Гарнизона у Западного ручья, что за пределами Элвиннского леса! Не нравится мне это. Иди туда и разберись.
世界战乱纷起,我们最不需要的就是后院里有个部落的聚居地。赤脊山、暮色森林,甚至艾尔文距离这儿都要花一天的路程。
С учетом того, что весь мир погряз в войне, меньше всего хотелось бы иметь поселение орков прямо у нас под боком. Красногорье, Сумеречный лес, даже Элвиннский лес – в дневном переходе отсюда.
你可以在艾尔文森林或莫高雷的任何一个旅店老板那里买到足够的月莓汁来调制饮料。
Сок можно купить у любого трактирщика в Элвиннском лесу или в Мулгоре.
不如去跟我的学徒艾尔雷斯谈谈吧?她为我效力,应该可以为你安排一些事情,让你练习一下你的新技能。
Почему бы тебе не поговорить с новобранцем Элрет? Она состоит у меня на службе, и наверняка у нее найдется пара-тройка заданий, в которых ты <мог/могла> бы применить свои новые способности.
指挥官手下的守夜人被肆虐的狼群和野蛮的狼人搅得疲于奔命。没有你们的帮助,他们无法继续坚持下去。沿着艾尔文森林与赤脊山交界处的路,即可抵达暮色森林的夜色镇。
Стражи Темнолесья борются с хищными волками и воргенами. Они не смогут долго продержаться без вашей помощи. Чтобы добраться до Темнолесья, что в Сумеречном лесу, идите по дороге, ведущей на юг вдоль границы между Элвиннским лесом и Красногорьем.
藏宝海湾的艾尔温·短麻是我的顶头上司,下一步我们应该通知她这一发现。你能不能把它给带过去?
Айрвин Куропуша в Пиратской Бухте – моя непосредственная начальница. Нужно известить ее об этой находке. Ты не <мог/могла> бы отнести это ей?
<艾尔雷斯仔细打量了你一番,然后点了点头。>
<Элрет оценивающе смотрит на вас и кивает.>
你还需要一些其他材料,不过在艾尔文森林或莫高雷的任何一个商人处都能买到。
Остальные необходимые тебе вещи можешь приобрести у торговцев потребительскими товарами в Элвиннском лесу или в Мулгоре.
我手里的塔罗牌不多了,而你似乎有一双稳健的手。拿着这些草药,帮我做点墨水出来,然后用墨水帮我写几张塔罗牌。你可以在艾尔文森林或莫高雷的任何一个商人处买到所需的羊皮纸。
Мой запас карточек с предсказаниями подходит к концу. А у тебя, кажется, глаз наметанный. Возьми вот эти травы, сделай из них чернила и напиши для меня несколько предсказаний. Пергамент купишь у любого торговца потребительскими товарами в Элвиннском лесу или в Мулгоре.
你该学习骑术了!到艾尔文森林的东谷伐木场找兰达尔·亨特。到那别忘了买坐骑!
Пора тебе научиться верховой езде! Найди Рандала Охотника на лесопилке Восточной долины в Элвиннском лесу. Не забудь купить себе там ездовое животное!
我们必须击退那些被赞达拉巨魔派来攻打我们营地的野兽。我已经派出斥候队长艾尔希娅带领数名战斗法师前往兽栏提供掩护。
Нельзя сбрасывать со счетов зверей, которых зандалары используют, чтобы атаковать наш лагерь. Я отправил в загоны для зверей капитана разведчиков Эльсию и нескольких боевых магов для защиты.
我的族人艾尔伊斯正在从阿苏纳的大地中汲取魔网能量。我可以带你去他汲取法力的地方。
Один из моих собратьев, АэлИт, вытягивает энергию силовых линий из самой земли Азсуны. Я могу отвести тебя к месту, где он выкачивает ману.
但我弟弟的话依旧困扰着我。如果艾尔知道是谁下令杀害了我们一家,那我就有权知道真相。
Но меня по-прежнему тревожат слова брата. Если Эйир знает, кто велел расправиться с моей семьей, то должна знать и я.
到瓦狄斯丹来见我,<class>。我们可以从那里前往斯考德-艾希尔并请求觐艾尔。也许她能指点我们预言的含义。
Встретимся в Валдисдалле, <класс>. Оттуда мы отправимся в Скольд-Ашиль, чтобы попросить аудиенции у Эйир. Возможно, она сможет пролить свет на это пророчество.
勇士,证明你的能力以取得我们的印记,然后就能进入艾尔的宝库,女神会在那里给你指引。
Докажи, что ты <достоин носить нашу метку, воитель/достойна носить нашу метку> воительница;, и тогда ты сможешь войти в склеп Эйир. Там тебя уже направит сама богиня.
艾尔格森摧毁了森林,什么都没留下!需要由我们来保护艾泽拉斯,让她继续生存和成长!
Алгерсон уничтожает леса и оставляет после себя пустыню! Мы должны позаботиться об Азероте, чтобы жизнь продолжалась.
我听到他的声音,就在外面。艾尔伊斯……已经……来了……
Я уже слышу его снаружи. АэлИт... здесь...
你可以在风暴峡湾的艾尔的宝库那里找到她。我在那里等你。
Ищи ее в склепе Эйир в Штормхейме. Встретимся там.
艾尔米中士是一个讲信义的人,他的座右铭是“绝不抛下任何人”。但在如今的年头,这种坚持只会要了他的命。
Сержант Эрми – человек чести. Он никогда не оставит своего подчиненного в беде. И когда-нибудь это будет стоить ему жизни.
艾尔里克应该很高兴能够再看到这个。
Элрик обрадуется, когда вновь увидит эту бумагу.
<艾尔米举起了一根细针一般的倒刺。>
<Эрми поднимает похожее на иглу жало и показывает вам.>
<艾尔里克示意你看着他。>
<Элрик подзывает вас к себе.>
这是好事,因为邦桑迪警告过我,艾尔不会喜欢我的出现。显然她和邦桑迪有段不愿提及的往事。
Это хорошо: Бвонсамди предупредил, что хозяйка этого места мне не обрадуется. Кажется, между ней и Бвонсамди произошло нечто такое, о чем он не хочет распространяться.
如果如塔兰吉所说,沃金的灵魂可能是得到了其它力量之源的帮助。有一位女士很喜欢赋予灵魂力量,她叫艾尔。她很喜欢管闲事。喜欢什么翅膀和荣光之类的东西。
Судя по тому, что говорила Таланджи, духу Волджина помогает какая-то очень серьезная сила. Есть одна дамочка, которая любит играть с чужими душами. Эйир звать. Вечно лезет не в свои дела. Вся такая крылатая, в сиянии славы.
奥尔法给你的雕像能将仪式的力量引导到古艾尔身上。这应该能抵消束缚她心智的诅咒的影响。
Направь силу ритуала на Гвейир с помощью фетиша друстов, что дал тебе Ульфар. Это должно развеять магию, пленившую ее разум.
我一定尽全力让古艾尔从德鲁斯特的诅咒中解脱。
Я сделаю все, чтобы спасти Гвейир от проклятия друстов.
赫尔恩勋爵必须了解我的狩猎小队发生了什么。快去把我的报告带给他,我会将古艾尔送回森林之心。
Надо сообщить лорду Герну, что произошло с отрядом. Доложи ему обо всем, а я отведу Гвейир обратно в Сердце леса.
古艾尔遭到伏击时是我在带队……她是我的责任。我会确保她安全回家的。
Это я командовал отрядом, когда на нас напали... мне и отвечать за нее теперь. Я доставлю ее домой в целости и сохранности.
也许有人能帮助我们驱散古艾尔身上的诅咒。
Я знаю, кто сможет снять с Гвейир проклятие одержимости.
等艾拉隆把古艾尔带回来,赫尔恩勋爵和我会照看她。
Мы с лордом Герном позаботимся о Гвейир, когда Аралон приведет ее к нам.
去利爪之缘和艾尔德林碰面。他就是你要找的人。
Найди Альдерина в Урочище Когтя. Тебе нужен именно он.
本周他们关注的是艾尔德林和敏伊尔,希望能从他们的记忆中学到更多东西。
На этой неделе они хотели бы научиться чему-нибудь у видений Альдерина и Минир.
我担心古艾尔的境遇让他心事重重。让他和你一起狩猎也许能帮助他卸下重担。
Боюсь, он принял беду с Гвейир слишком близко к сердцу. Может быть, с тобой он ненадолго позабудет про нее.
将这封信交给夜色镇的镇长艾尔罗·埃伯洛克……当他读到这封信,并了解你为我所做的一切时……我肯定他会和我一样高兴的!哈哈哈哈!
Отнеси это письмо Элло Чернодреву, мэру Темнолесья.
Мы с ним старые друзья... и когда он прочтет и узнает, что ты для меня <сделал/сделала>... уверен, он будет так же счастлив, как и я! Ха-ха-ха!
Мы с ним старые друзья... и когда он прочтет и узнает, что ты для меня <сделал/сделала>... уверен, он будет так же счастлив, как и я! Ха-ха-ха!
对镇民来说,恐狼是最为普遍的威胁。它们潜伏在森林四周,大部分都在河的北岸。它们可不是你在艾尔文森林,或者你老家见到的那种癞皮狗。它们跟人一样大,凶猛异常。
如果你愿意帮助夜色镇的人,就去捕杀恐狼,好让我们的街道安全一些。
如果你愿意帮助夜色镇的人,就去捕杀恐狼,好让我们的街道安全一些。
Лютые волки – самая распространенная угроза для местных горожан. Опасен весь лес вокруг нас, но больше всего волков вдоль северного берега реки.
И это не те полудохлые псы, которых ты <видел/видела> в Элвиннском лесу или откуда ты там <пришел/пришла>. Они в два раза более злобные и размером с человека.
Если хочешь помочь жителям Темнолесья, поохоться на лютых волков, чтобы мы могли спокойнее ходить по улицам.
И это не те полудохлые псы, которых ты <видел/видела> в Элвиннском лесу или откуда ты там <пришел/пришла>. Они в два раза более злобные и размером с человека.
Если хочешь помочь жителям Темнолесья, поохоться на лютых волков, чтобы мы могли спокойнее ходить по улицам.
诺艾尔决定盛情招待自称阿洛瓦的商人。
Ноэлль решила устроить торговцу по имени Алоис радушный приём.
…就连诺艾尔,也帮不了我了吗…
Неужели даже ты не сможешь мне помочь...
诺艾尔其实也不讨厌这些小事吧?
К тому же ты ведь не против небольших поручений, верно?
随随便便摆放的话,肯定又是一下子就被诺艾尔扫光了。
Как бы мы их ни расставляли, Ноэлль одним махом со всеми справляется.
诺艾尔对接下来的行程有安排吗?
Ноэлль, что у нас по плану дальше?
这也不是你们依赖诺艾尔的理由。
Но это всё равно не причина для того, чтобы так зависеть от неё.
是诺艾尔你变强了呢。
Ты стала сильнее, Ноэлль.
关于诺艾尔自己·自律
О Ноэлль: Дисциплина
这么远就认出诺艾尔了吗?
Вы действительно узнали Ноэлль с такого расстояния?
来,诺艾尔,这是你要的东西。
Пожалуйста, Ноэлль, твой заказ.
是诺艾尔的待客之道。
Так Ноэлль проявляет гостеприимство.
你误会了,是我想给诺艾尔送礼物。
На самом деле, это я хочу сделать Ноэлль подарок.
算了,既然是诺艾尔的推荐,我就去试试吧!
Ладно, раз уж Ноэлль рекомендует так сделать, то я попробую!
——明明想想就知道,就算是诺艾尔,也会有不擅长的事情吧。
Если подумать, то это так очевидно... Даже Ноэлль не может быть совершенна во всём.
欢迎光临「荣光之风」!哟,这不是诺艾尔和「荣誉骑士」吗?
Добро пожаловать в «Великолепие ветра»! Да это же Ноэлль и сам почётный рыцарь!
毕竟诺艾尔工作的时候,总是一个人就把活都干完了嘛。
Когда Ноэлль работает, она занимается делами в одиночку.
先回诺艾尔那边看看吧。
Давай вернёмся к Ноэлль.
诺艾尔的力气让我大开眼界!
Твоя сила меня поражает!
冒险家协会的艾尔菲,对提瓦特大陆可以说了如指掌
Элфри из Гильдии искателей приключений знает Тейват как свои пять пальцев.
没问题,艾尔菲这就为你召集伙伴!
Без проблем! Элфри немедленно соберёт ваших коллег!
这真的…没在为难诺艾尔吗?
Точно? Не слишком сложно?
诺艾尔小姐——哎,她跑得好快,我们也快点跟上去吧。
Ноэлль!.. Какая она быстрая. Скорее за ней!
哇…刚刚真的好危险…这下终于可以喘口气了吧…诺艾尔?
Ого... Как это всё опасно... Ну теперь-то можно передохнуть... Ноэлль?
在你的帮助下,诺艾尔似乎掌握了一些实战的要领,决定前往附近的一处丘丘人营地付诸实践…
Благодаря вам Ноэлль научилась некоторым основам боя. Она решает попрактиковаться на ближайшем лагере хиличурлов...
诺艾尔的烦恼…
Беспокойство Ноэлль...
实…实在惭愧,虽然我们平时也有让诺艾尔不要太累着自己…
Мне стыдно признать... Мы стараемся несильно утомлять Ноэлль, но...
欸~冒险家协会情报部的艾尔菲在此~!
Привет! Я Элфри из отдела разведки Гильдии искателей приключений.
既然是诺艾尔的话…果然还是这样比较合适!
Вот так будет лучше для Ноэлль!
诺艾尔…你能不能也帮帮我…
Ноэлль... Не могла бы ты снова мне помочь?
唉…我说诺艾尔,也不算什么小孩子了吧?
Ноэлль... Ты ведь уже не ребёнок.
因为「守护他人」就是诺艾尔的力量源泉啊。
Защита людей - вот источник силы Ноэлль.
诺艾尔打算在训练场上向你展示自己的基本功。
Ноэлль хотела бы продемонстрировать вам свои основные навыки на тренировочной площадке.
诺艾尔刚才好像往玛乔丽小姐的「荣光之风」那边走了?
Ноэлль только что отправилась к «Великолепию ветра», верно?
下次不要事事想着交给诺艾尔了。
Не перекладывайте всё на её плечи.
这也太依赖诺艾尔了。
Вы слишком зависимы от неё.
在诺艾尔的盛情之下,阿洛瓦感到了巨大的压力,只想快点离开…
Чересчур радушный приём Ноэлль оказывает очень большое давление на Алоиса, который теперь просто хочет поскорее уйти...
诺艾尔一旦关心起别人来,就怎么劝也没用了呢。那就一起去看看吧!
Раз уж Ноэлль за кого-то переживает, то её не переубедить! Ладно, пойдём, посмотрим, как там Беатрис.
和诺艾尔一起挑选的礼物。希望它能够成为连接贝雅小姐和昆恩先生的红线…
Подарок, который вы выбирали вместе с Ноэлль. Хоть бы он помог Беатрис и Куинну быть вместе...
原来诺艾尔说自己力气大真的一点不夸张…
Похоже, Ноэлль не преувеличивала, когда говорила о своей силе...
就算再怎么仓促,一日三餐也不能应付,不可以吃来历不明的东西,也不能光吃肉不吃蔬菜。对了,尽量不要喝冷水,对胃不好…唔,你不会在想「因为太麻烦所以还是交给诺艾尔」吧?唔唔…如果你真的这么想…好吧,还是交给我来吧!
Даже если вы очень заняты, обязательно нужно есть три раза в день; не ешьте продукты неизвестного происхождения; и обязательно нужно есть овощи, а не только мясо. Да, и постарайтесь не пить холодную воду - это вредно для желудка. Не думаете ли вы: «Это всё очень хлопотно, лучше поручить это Ноэлль»? Хммм... Но если вы так думаете... Предоставьте это мне!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
艾尔·帕西诺
艾尔·普里莫
艾尔·格列柯
艾尔·葛雷柯
艾尔·阿拉哈
艾尔·高尔
艾尔丁
艾尔丹·柔月
艾尔丹恩
艾尔丽丝·特布林德
艾尔之盔
艾尔之盾
艾尔之矛
艾尔之路
艾尔亚奈
艾尔伊斯
艾尔伊斯 - 介绍
艾尔伊斯 - 伊什卡奈斯
艾尔伊斯 - 更加疯狂
艾尔伊斯 - 泰德里森
艾尔伊斯 - 虹吸被破坏
艾尔传送
艾尔伦·洛克兰
艾尔伯塔
艾尔住处的终端机
艾尔兰拉
艾尔利海滩
艾尔利索德
艾尔加
艾尔博士
艾尔卡·雷酒
艾尔卡彭
艾尔吉侬
艾尔告审判官
艾尔告护盾手
艾尔基
艾尔塔本人
艾尔夏牛
艾尔多斯·暮翼
艾尔女祭司
艾尔娅·蓝月
艾尔娜拉
艾尔守护者
艾尔宫颈涂片括板
艾尔宾·哈特
艾尔布瑞西尔湖
艾尔希安·威斯特雷
艾尔帕索
艾尔帕诺美
艾尔库鲁
艾尔弗·斯隆基金会
艾尔弗拉
艾尔弗雷德
艾尔弗雷德港
艾尔德利奇
艾尔德拉斯
艾尔德林
艾尔德林和敏伊尔
艾尔恩斯特‧布雷肯德
艾尔托托雷
艾尔拉娜·晨光
艾尔提格之赐
艾尔文南部长跑练习
艾尔文守卫
艾尔文小羊羔
艾尔文森林
艾尔文森林之灾
艾尔文森林卷轴
艾尔文森林安度因
艾尔文森林战地报告
艾尔文森林护火者
艾尔文森林报告
艾尔文森林狼
艾尔文森林粉色雷象
艾尔文森林裁判
艾尔文灾星霍格
艾尔文绵羊
艾尔文跑步大赛
艾尔文长跑练习
艾尔文霍格
艾尔斯岩
艾尔斯氏T形管
艾尔星灵战旗
艾尔星灵旗帜
艾尔朗加
艾尔杜·炙痕
艾尔柯尼特合金
艾尔柯相干测量雷达
艾尔格森伐木工
艾尔格森保镖
艾尔格瑞姆
艾尔格瑞姆的神药
艾尔格瑞姆的神药钥匙
艾尔格瑞姆的药水店
艾尔格瑞姆的药水店钥匙
艾尔段
艾尔氏试验
艾尔法
艾尔波
艾尔波坦克
艾尔波里特水泥
艾尔海台
艾尔温
艾尔温·短麻
艾尔湖
艾尔热
艾尔特兰-Ⅰ
艾尔特拉
艾尔特拉的战地报告
艾尔玛·迪宁
艾尔玛的娃娃
艾尔琳
艾尔琳·捷足
艾尔瓦利
艾尔瓦利·维仁
艾尔瓦莉
艾尔瓦莉·维仁
艾尔的化身
艾尔的审判
艾尔的恩惠
艾尔的投影
艾尔的指引
艾尔的祝福
艾尔的选民
艾尔皮迪雅
艾尔睑板腺囊肿镊
艾尔科尼克耐蚀铝黄铜
艾尔米中士
艾尔米塔什
艾尔米塔奇
艾尔米拉修女
艾尔罗·埃伯洛克公爵
艾尔罗之戒
艾尔肯
艾尔肯·阿布甫泰肯
艾尔肯·阿布都拉
艾尔脱弧菌
艾尔脱霍乱弧菌
艾尔苔丝·纳尔达拉
艾尔莉娜教授
艾尔莎
艾尔莎·多诺万
艾尔莎·雷歌
艾尔莎林
艾尔莱拉
艾尔菲
艾尔菲拉
艾尔萨娜
艾尔萨沙带模式
艾尔萨沙辐射图
艾尔蕾丝
艾尔薇拉·图古舍娃
艾尔西
艾尔西·穆比
艾尔西·莱特
艾尔西·达莱
艾尔试验
艾尔谷更狗
艾尔谷蠸狗
艾尔达
艾尔达·派特里克
艾尔达·黎明
艾尔达拉·晨行者
艾尔达纳
艾尔迪斯
艾尔迪约姆
艾尔里克·沃尔格林
艾尔里克的剃刀
艾尔金·巴勒
艾尔钦
艾尔隆丹
艾尔雯
艾尔雷斯的小手镜
艾尔雷斯船长
艾尔雷斯船长之靴
艾尔顿
艾尔顿-佩里绕组
艾尔顿-琼斯秤
艾尔顿-马瑟分路
艾尔顿-马瑟检流计
艾尔顿-马瑟电流计
艾尔顿分流器
艾尔顿分路
艾尔顿检流计
艾尔顿的战利品
艾尔顿诺·白塔
艾尔默的任务