节哀
jié’āi
умерять печаль, сдерживать горе
не слишком предаваться печали
jié āi
〈书〉抑制哀痛,不使过分<多用于劝慰死者家属>。jié'āi
[do not grieve too much; restrain one's grief] 节制悲哀, 使不过分哀伤
务望节哀
jié āi
抑制心中的悲痛,以免过分哀伤。常于吊丧时慰问死者家属之用。
初刻拍案惊奇.卷十八:「令堂天年有限,过伤无益,且自节哀。」
jié āi
(书) restrain one's griefjié'āi
restrain one's grief节制悲哀。多用来劝慰丧家。
частотность: #44736
в русских словах:
соболезнование
примите соболезнования - 请你节哀
примеры:
我的女士,请节哀。我相信这个抉择对你来说很困难。
Прошу, прими мои соболезнования. Тебе наверняка было нелегко.
逝者已矣,生者如斯。各位请节哀。
Для тех, кто остался, смерть никогда не должна быть важнее жизни.
那么她一定是去世了。节哀。
Она скончалась? Мои соболезнования.
她直到现在还不能对她丈夫的死节哀。
She hasn’t been able to snap out of the death of her husband.