花容失色
huāróng shīsè
побледнеть от страха (о красивой девушке)
huā róng shī sè
形容女子受到惊吓,如花朵般美丽的容貌失去颜色。
如:「她们坐云霄飞车时,都吓得花容失色。」
huā róng shī sè
turn pale (as from fear) -- said of a woman or girlпримеры:
如果你试过和海姆英“一同练习某种技巧”,我敢保证你那张花容月貌的小脸会花容失色的。
Если ты еще раз займешься искусством Дибеллы с Хеммингом, я твою красивую мордашку изуродую.
史前古湖中升起了中生代的怪物,吓得女人花容失色。《鱼人逆袭之夜》听起来尖叫满点。
Угроза из мезозойской эры терроризирует наших женщин в фильме "Ночь мести рыболюдей". Судя по звукам, кино не для слабонервных.
пословный:
花容 | 失色 | ||
1) выцвести, потерять вид, утратить краски
2) побледнеть, измениться в лице; краска сбежала с лица
|