芳香的
такого слова нет
芳香 | 的 | ||
1) запах, аромат; душистый, ароматный; ароматический, парфюмерный
2) бот. дудник уклоняющийся (Angelica anomala Pall.)
|
в русских словах:
бальзамический
〔形〕 ⑴出香胶的, 产香脂的(指植物). ~ая пихта 产香胶的冷杉. ⑵含香胶的; 芳香的. ~ие вещества 芳香品. ~ воздух 芳香的空气.
духовитый
-ит〔形〕〈俗〉芳香的, 芬芳的.
душистый
香的 xiāngde, 芳香的 fāng xiāngde
в примерах:
芳香族的; 芳香的; 芳香剂
ароматический
呼吸着林中新鲜芳香的空气
вдыхать ароматный лесной воздух
我想我知道造成目前这种状况的原因了。你闻到风中所飘扬着的这种芳香的气味了没有?它几乎都把运河的臭味都给盖过去了!莫非这就是新上市的香水吗?
Кажется, я понял причину странностей, происходящих в последнее время. Ты чувствуешь новый запах в воздухе, перебивающий даже вонь от каналов? Запах новых одеколонов и духов, только что вошедших в моду?
猎魔人到了恶名昭彰的古老圆形剧场遗址。他毫不意外地在那里找到了一位年轻女子的遗体。在那旁边,猎魔人找到她充满芳香的日记。
Ведьмак направился к руинам Старого амфитеатра, издавна пользовавшимся дурной славой, и там нашел останки молодой женщины. При них же был приятно пахнувший дневник.
女孩在池塘的边缘漫步,她在芳香的百合与宽大的睡莲叶片之间发现了不同寻常的景象:一只绿色的青蛙生疣的头顶戴着一顶金色的王冠。她被这只古怪的小东西迷住,将它捡在手心,给了它一个吻。这只青蛙在瞬息之间变成一个英俊的王子。他心怀感激,希望能娶女孩为妻。
Девушка подошла к пруду. Среди ароматных лилий и кувшинок она заметила удивительное существо: это была маленькая зеленая лягушка, а на голове у нее была золотая корона. Девушка, очарованная красотой милого создания, взяла его в руки и поцеловала. Тотчас же лягушка превратилась в прекрасного принца, который сделал девушку своей женой.
芳香工业
парфюмерная промышленность
香精油; 芳香油
эфирное масло
芳香环, 芳(族)环
ароматическое ядро
非芳香性的
nonaromatic
未取代的芳香烃
unsubstituted aromatics
野草散发出芳香。
A sweet fragrance rose from the wild grasses.
花儿散发出芳香
полился запах от цветов; цветы разлили благоухание
一杯芳香四溢的茶
кружка ароматного чая
牧场上飘来的芳香
a fragrance wafted from the meadow.
桂花发出浓郁的芳香。
Osmanthus blossoms give off (exhale) a rich perfume.
芳香族聚酰胺共聚纤维
aromatic copolyamide fibre
芳香族聚甲亚胺纤维
aromatic polyazomethine fibre
身上带着宜人的芳香
carry a pleasant fragrance about one’s person
с неконденсированными ядрами 非稠多环芳香族化合物
многоядерное ароматическое соединение
嗯,这芳香…真宜人!
Ммм... Как они приятно пахнут!
产芳香油的薄荷科植物
Labiatae
亚洲药用和芳香植物网
Азиатская сеть по лекарственным и ароматическим растениям
有侧链的芳香烃, 烷基取代的芳烃
алкилзамещённые ароматические углеводороды
这种肥皂有一股花一般的芳香。
This soap has a delicate, flower like fragrance.
她一边闻紫罗兰的芳香,一边说“好香啊!”
Она, вдыхая аромат фиалки, говорила "Какой запах!"
花儿的芳香散发到四面八方。
The flowers spread their fragrance far and wide.
空气里充满了玫瑰花的芳香。
The air is scented with rose.
她把脸埋在玫瑰里,吸入芳香。
She buried her face in the roses, drinking in the fragrance.
柏拉佐尔(一种芳香族化合物), 无机苯
боразол боразин
闭上眼睛,感受空气中花的芳香。
Закрыть глаза и поискать в воздухе сущность цветка.
雨水净化了空气,青草闻起来清新芳香。
The rain had cleared the air, and the grass smelt fresh and sweet.
如果你需要药水,就去安吉灵的芳香。
Если тебе нужны зелья, иди в Ароматы Анжелины.
他们步行穿过森林,呼吸着松树的芳香。
They walked through the forest breathing the scent of pines.
如果你需要药剂,就去“安吉灵的芳香”。
Если тебе нужны зелья, иди в Ароматы Анжелины.
菲尔纳•布兰卡酒(意大利的一种芳香苦味开胃酒. )
Фернет Бранка
啊,欢迎到安吉灵的芳香,你需要什么草药吗?
Добро пожаловать в Ароматы Анжелины. Могу я предложить тебе травы?
经过熏制的腿部兽肉。薄薄的一片就能带来满嘴的芳香。
Копчёная свиная нога. Даже тонкий ломтик может вызвать букет эмоций.
红色有黄纹的芳香苹果Gold Delicious
Red Delicious
(用特殊霓裳花制成的香膏,散发着淡淡的芳香气息。)
(Специально приготовленное масло из редкого сорта шелковицы выделяет благородный аромат...)
哦,天呐,真是太美味了,璃月港的璃菜是何等的芳香四溢!
Ого! Как же это вкусно! Блюда кухни Ли так хорошо пахнут.
(用名贵品种霓裳花制成的香膏,散发着淡淡的芳香气息。)
(Специально приготовленный парфюм из особенного сорта шелковицы. Пахнет невыразительно.)
著名冒险家罗尔德的日志,纸上有山壁岩缝间小花的芳香。
Дневник искателя приключений Роальда, оставленный в походном лагере. Его страницы пахнут высокогорными цветами.
如果我报告没看错的话……你选择了薰衣草和香草芳香喷雾器?
Если я правильно поняла, что написано в отчете... Вы выбрали лавандовый и ванильный ароматизаторы?
请随便看吧。我们“安吉灵的芳香”这里有上好的药草出售。
Проходи, осмотри товары. Здесь, в Ароматах Анжелины, прекрасный выбор трав.
璃月水生的泽芝,花开两株。一株盛放芳香,一株莲蓬清苦。据说能入药。
Водяное растение Ли Юэ, растущее и цветущее только в парах. Один из них преисполнен ароматом, в то время как другой - горечью. Говорят, что из чашечек лотоса получаются отличные лекарства.
这是腐肉和芳香草药,随风合成一种气味。相信你可以感受到。
Это падаль и ароматические травы, ветер смешал их в одно. Наверняка ты ощущаешь это.
依加索DA(高分子量的芳香族缩合物, 用作分散剂, 净洗剂, 缓染剂, 商名, 瑞士制)
иргазол DA
许多人已经忘记法力鲑鱼酒的美味。那浓烈的芳香,醇厚的口感……
Сейчас мало кто уже помнит вкус настойки из манафорели. Пикантный аромат, маслянистое послевкусие...
一整天坐在芳香四溢的树荫下,看着大理石的颜色随着太阳的移动而改变。
Просиживать целыми днями в душистой тени и смотреть, как меняется белизна мрамора по мере того, как солнце клонится к западу.
啊,一阵自由的芳香...就像在监狱里闻到的那样,坦白来说,但事实就是这样啊!
Ах, сладкий запах свободы... Не, воняет тут так же, как в тюрьме, но дело в принципе!
新鲜生长出土的竹子嫩芽。有着奇妙的芳香,是只有竹子生长的地方才会出产的美味食材。
Молодые побеги бамбука. Источают приятный аромат и могут использоваться в приготовлении блюд. Можно найти только в местах, где растёт бамбук.
妮娜夫人曾经把纤细娇弱的花草种在这里。它们的芳香都还能在空气中闻到…
Госпожа Нина сажала здесь мелкие нежные цветы и травы. Их аромат, можно сказать, еще витает в воздухе...
落日下的沙漠营地。在地毯和芳香四溢的流水间站着一位蜥蜴人梦语者,身穿着皇家丝绸衣服。
Лагерь посреди пустыни, освещенный закатным солнцем. Среди ковров и сосудов с благоухающей водой расположился ящер-сновидец, облаченный в дорогие шелка.
他点了点头,眼睛仍然盯着上面那个蒙面的幽灵,盯着下面的一丛丛鲜花,那种病态的芳香在黑暗中变得刺鼻。
Он кивает, все еще глядя на призрак под вуалью наверху и на море цветов внизу, источающих болезненно-сладкий аромат, такой пронзительный в темноте.
如果你能把他们中的一些聚拢过来,我就可以用这堆火的芳香让他们清醒过来。这样应该可以暂时保证他们的安全。
Собери панд у этого костра, пусть вдохнут здесь отрезвляющий аромат. Тогда некоторое время панды будут в безопасности.
他点了点头,眼睛仍然盯着上面那个蒙面的幽灵,盯着下面的一丛丛鲜花,那种病态的芳香在寒冷的空气中变得刺鼻。
Он кивает, все еще глядя на призрак под вуалью наверху и на море цветов внизу, источающих болезненно-сладкий аромат, такой пронзительный на холодном воздухе.
名为「霓裳」的花,其花瓣是上好的纤维材料,多用于制作锦缎。但它的芳香又十分清雅,尤其适合供奉仙神的严肃场合。
Лепестки шелковицы имеют волокнистую структуру. Эти волокна используются для изготовления парчи, а нежность аромата делает цветок идеальным подношением богам.
但她最喜欢普通的玫瑰花。我知道,她的侍女偶尔会来我这儿买花。我会为她选出那些最可爱的花——芳香四溢,蓓蕾挺实,开得时间最久。
А она-то больше всего любила обычные розы. Уж я знаю, потому ее фрейлины сюда приходили. Я самые лучшие цветы для нее выбирала: пахучие, с большими бутонами, чтоб дольше стояли.
它不仅闻起来芳香怡人——而且对于身体恢复最具奇效,甚至有助于植物生长。也许配料的味道能让我重新振作起来。
Оно, конечно, пахнет не очень приятно, зато обладает целебными свойствами и даже ускоряет рост растений. Быть может, оно и мне поможет быстрее встать на ноги.