苦战傀儡
_
Кровавые воины
примеры:
离出口缩短了一个回合!遭遇一个7/7的作战傀儡。
Вы на 1 ход ближе к выходу! Сразитесь с боевым големом 7/7.
头一件事:把峡谷的那些重型作战傀儡捣个稀巴烂。动手干吧。
Первое на повестке дня: вышибить дух из тяжелых боевых големов ущелья. Не задерживайся.
起飞后,瞄准黑铁矮人投弹吧。有传闻说他们在此次攻击行动中派出了一批新研制的作战傀儡。我要你多多留意,作战傀儡是最优先的投弹目标。
Когда поднимешься в воздух, сбрасывай бомбы и постарайся нанести атакующим дворфам из Черного Железа как можно больший урон. Ходили слухи, что они собираются воспользоваться новым видом боевого голема. Смотри в оба, если обнаружишь этих боевых големов, они должны стать для тебя целью номер один.
恐斧站在一只新研制的作战傀儡头上,对士兵们发号施令。如果他成功地组织起新的军队,其兵力很可能会超过我们。你必须阻止他,<name>。摧毁他的傀儡守卫,然后杀死恐斧将军。他是我们获胜的关键人物。
Он выкрикивает приказы своим бойцам, забравшись на одного из их новых железных големов. Если у него получится собрать их, они по-прежнему будут в состоянии одержать над нами верх. Ты <должен/должна> предотвратить это, <имя>. Разрушь голема и убей самого генерала Лютореза. Это ключ к нашей победе.
真糟糕,由于我近来变得越来越胖,我已经不能像以前那样大吃大喝啦。你瞧瞧这儿的气候,而且气压还很低,我的手指都肿胀起来啦,看上去就像是粗大的塞尔萨玛血肠……
你得帮我做点事情。
让我看看我的日程安排,第一件事情是……杀死峡谷中的重型作战傀儡。把它们全都干掉。
你得帮我做点事情。
让我看看我的日程安排,第一件事情是……杀死峡谷中的重型作战傀儡。把它们全都干掉。
К несчастью, я уже не способен на столь меткие удары, как раньше, из-за проблем с пальцами. Виноват климат и низкое атмосферное давление – пальцы здесь отекают и становятся похожими на телcамарские кровяные колбаски...
Так что придется тебе поработать за меня: вышиби дух из боевых големов, которых найдешь в ущелье.
Так что придется тебе поработать за меня: вышиби дух из боевых големов, которых найдешь в ущелье.
пословный:
苦战 | 傀儡 | ||
кукла; прям., перен. марионетка; марионеточный
голем |