茶水
cháshuǐ
чай (заваренный)
烫茶水 кипятить чай
cháshuǐ
泛称茶或开水<多指供给行人或旅客用的>:茶水站 | 茶水自备。cháshuǐ
[tea or boiled water supplied free to the public] 加茶叶泡成的开水或白开水
茶水供应站
chá shuǐ
泛指茶。
儒林外史.第四回:「多亏门口卖药的陈先生烧了些茶水,替我做个主人。」
chá shuǐ
tea prepared in large quantity using inexpensive tea leaveschá shuǐ
tea watercháshuǐ
1) weak infusion of tea
2) water ready for tea
泛指饮用的茶或开水。
частотность: #4577
в русских словах:
схлопотать
Схлопочи-ка насчёт чая! (Горький) - 你张罗一下茶水吧!
синонимы:
примеры:
茶水太熟, 先吹一吹
чай слишком горяч, сначала надо подуть
烫茶水
кипятить чай
你脑残了?怎么用茶水泡泡面?
С ума сошел? Ты что завариваешь лапшу чаем?
茶水间不光喝茶那么简单
чайная комната может использоваться не только чтобы пить чай
茶水太热, 先吹一吹
чай слишком горяч, сначала надо подуть
小心点儿, 别把茶水洒在衣服上!
Осторожнее, не пролей чай на платье!
糖在茶水里化开了
Сахар распустился в чае
往杯里倒茶水
лить чай в стакан
山泉茶水…
Родниковая вода...
「因为淡季,茶水摊歇业中。」
«Чайный магазин закрыт. Сейчас мёртвый сезон».
坐下歇歇脚吧,来尝尝我们轻策庄的茶水。
Присядьте и отдохните, попробуйте наш фирменный чай деревни Цинцэ.
客人您来点茶水吗?
Может, чашечку чая на дорожку?
请给我来些茶水。
Можно мне чаю, пожалуйста?
“公司休假。待上一周或者是一个暑假。然后爆发了大革命,不过那又是另外一回事了……”她抿了一口茶水。“我来这里是为了保证野松公司能够履行对这个地方——他们∗建起来∗的地方——的职责。”
Это было место для отдыха. Сюда можно было приехать на выходные или даже провести здесь летний отпуск. А потом появился Ревашоль, но это уже другая история... — Она отхлебывает из термоса. — Я здесь, чтобы убедиться, что „Уайлд Пайнс“ смогут и дальше выполнять свои обязательства в отношении места, которое они ∗создали∗.
“不过,我也不是医生。”她喝了一大口茶水。“问吧,警官——我会尽我所能地帮你。”
Как бы то ни было, я не врач. — Она делает большой глоток чая. — Спрашивайте, детектив. Помогу, чем смогу.
她从保温杯里喝了一口茶水。
Она делает глоток из термоса.
“与此同时,如果我还能别的方面帮上什么忙,请务必告诉我。”她灌了一大口茶水,似乎把保温杯喝了个见底。
«Если я могу еще чем-то помочь в этом расследовании, только скажите». Она делает еще один большой глоток из своего бездонного термоса.
“哦,看来你∗见过∗他了。”她抿了一口茶水。“他有没有用他那套疯狂的理论哄骗你呢?”
А, так вы с ним уже ∗знакомы∗. — Она делает глоток из термоса. — Он уже затуманил ваш разум своими безумными теориями?
∗“什么?”∗她咯咯笑了,差点把茶水喷了出来。
«Что?» Она давится от смеха и едва не проливает чай.
“别客气。”她从保温杯里喝了一口茶水。
«Прошу вас». Она делает глоток из термоса.
她抿了一口茶水。“在此期间,我还有什么能帮到你的吗?也许,来点茶水?”
Она делает глоток из термоса. «А теперь скажите, могу я вам чем-нибудь помочь, пока вы ее проводите? Может, чаю?»
她想喝了一口茶水。不过没有这么做。
Она думает, не сделать ли глоток чаю. Не делает.
“那么,我们也许要在这里待一阵子了。”她喝了一大口茶水。“问吧,警官——我会尽我所能地帮你。”
Ну что ж, это может занять некоторое время. — Она делает большой глоток чая. — Спрашивайте, детектив. Помогу, чем смогу.
“调查越快结束,我就能越早跟你分享那些∗关键∗信息。”她抿了一口茶水。“在此期间,我还有什么能帮到你的吗?也许,来点茶水?”
Чем скорее вы проведете проверку, тем скорее я смогу поделиться с вами ∗очень∗ важной информацией. — Она делает глоток из термоса. — А теперь скажите, могу я вам чем-нибудь помочь, пока вы ее проводите? Может, чаю?
“当然可以。”她从保温杯里喝了一口茶水。
«Да, конечно». Она делает глоток из термоса.
“那么,我们也许要在这里待一阵子了。”她喝了一大口茶水,润润嗓子。“问吧,警官——我会尽我所能地帮你。”
Ну что ж, это может занять некоторое время. — Она делает большой глоток чая, чтобы смочить горло. — Спрашивайте, детектив. Помогу, чем смогу.
“你回来了。很好。”她从银色的保温杯里抿了一口茶水。“我能帮你什么吗?”
Вернулись? Хорошо. — Она делает небольшой глоток из серебристого термоса. — Чем я могу вам помочь?
她从保温杯里喝了一口茶水,目光没有从你身上移开。
Она делает глоток из термоса, продолжая при этом смотреть на тебя.
“太好了。”她喝了一大口茶水。“根据我得到的报告,环岛附近至少徘徊着3个货車司机。希望有人知道些什么。”
Отлично! — Она делает большой глоток чая. — Согласно имеющейся у меня информации, на перекрестке застряло как минимум три грузовика. Надеюсь, один из водителей что-нибудь знает.
她停下来,慢慢地、悠然自得地喝了一大口茶水。“好吧,接下来是什么?”
Она прерывается, чтобы неторопливо сделать большой глоток чая. «Ладно, что там дальше?»
“你回来了。很好。”她从银色的保温杯里抿了一口茶水。“这么晚了——我能帮你什么吗?”
Вернулись? Хорошо. — Она делает небольшой глоток из серебристого термоса. — Чем я могу вам помочь... в столь поздний час?
她在重新考虑要不要喝口茶水。
Передумывает.
她美美地抿了一小口茶水。
Делает маленький глоток.
糖在茶水中溶解了。
The sugar melted in the tea.
他每天喝大量茶水。
He drinks rivers of tea every day.
苍天啊,就是绿维珑的茶水都拿来,也浇不灭如此炽热的烈火啊。
О боги, во всем Ривеллоне не найдется столько чая, чтобы залить такой жар.
你愿意尝试一下吗?我有三种茶叶,种种都一样馨香。我相信你能泡出可口的茶水的。
Желаете попробовать заварить чай сами? У меня есть три вида чая, каждый из них ничем не уступает другим по аромату. Не сомневаюсь, что вы сможете заварить себе прекрасный чай.