药包
yàobāo
1) тех. заряд; [зарядный] картуз; пороховой заряд; козырь; патрон; патрон-прокладка; петарда
2) санитарная сумка
3) фарм. плёночная оболочка, обволакивающий слой (для медикаментов)
патрон; патрон взрывчатого вещества
врачебный ранец; медицинский ранец
врачебный ранец; медицинский ранец; порошковый мешок
yào bāo
包装成袋或成包的药。
如:「这家中医诊所习惯将药磨成粉后装成药包。」
комплект; набор
yào bāo
cartridge bag; incrementyàobāo
bag/satchel/etc. for medicineв русских словах:
аптека
2) 药箱; 急救药包
боевой патрон
实弹,起爆药包
взрыв-пакет
炸药包
взрывпакет
炸药包 zhàyàobāo
заряд пороха
炸药包(射孔器上的)
колонный башмак
打捞用, 松扣炸药包
санитарная сумка
药包, 医药箱, 急救包
сумка
санитарная сумка - 药包
примеры:
取下补加药包
снимать дополнительный заряд (со снаряженной мины)
农药包装和储存指导方针
Руководящие принципы упаковки и хранения пестицидов
火药包式推进剂
ракетное топливо в виде уплотнённого пороха
旅行必备品;医药包
аптечный набор
把补加药包套在尾管上
навешивать дополнительный заряд на стабилизатор (мины)
虚空鳞片弹药包
Подсумок из чешуи дракона Пустоты
豺狼人皮弹药包
Нагрудный патронташ из кожи гнолла
重磅炸药包
Надежно перевязанный сверток со взрывчаткой
诺兹拉斯炸药包
Сума со взрывчаткой Лагеря Соплозабилось
常青草药包
Контейнер для круглогодичного проращивания семян
我需要这些东西:枯木巨魔的獠牙,枯木巨魔的医药包和一把暗影猎手的小刀。
Вот что мне нужно: клыки троллей из племени Сухокожих, лекарские сумки племени Сухокожих и нож темного охотника.
只有做出完整的草药包并且使其受到祝福之后,熊爪草才能用来净化感染。村子的北边游荡着一只叫做迅足的陆行鸟。你需要用它的尾羽来完成草药包。
Чтобы использовать медвежью лапку для очищения зараженных, надо вплести в пучок трав еще кое-какие ингредиенты и благословить талисман. К северу от деревни бродит долгоног по имени Быстроног: именно его перья годятся для завершения талисмана.
到冬拥湖西南方的生命草原去,帮我从部落的成员手中抢10个部落草药包来,我会把它们制成抵御寒气的药物。
Отправляйся в степь Жизни, что в юго-западной части озера Ледяных Оков, и принеси мне 10 сумок Орды с травами. Я измельчу их и сделаю лекарство, которое поможет защититься от простуды.
我要交给你一项特殊任务……我们要把整个洞穴炸塌!到他们的洞穴顶部去,你可以找到霜胆的祭坛。悄悄靠近祭坛,把这只重磅炸药包放在祭坛附近。
У меня для тебя есть задание... мы собираемся обрушить на них всю пещеру! В самом дальнем конце пещеры располагается алтарь Хладонутра. Тебе нужно к нему подобраться и положить где-нибудь рядом этот надежно перевязанный сверток со взрывчаткой.
但是,由于联盟的频繁采摘,这种玫瑰已经非常稀有了。杀死生命草原上的联盟成员,从他们身上夺取草药包。
К сожалению, роз стало маловато, потому что Альянс собирает их слишком быстро. Убей бойцов Альянса в степи Жизни и забери сумки с травами с их тел.
我需要这些东西:枯木巨魔的獠牙,枯木巨魔的医药包。
Вот что мне нужно: клыки тролля из племени Сухокожих и лекарские сумки племени Сухокожих.
财物里大部分都是古老的动物肢体碎块和其它垃圾。靠近仔细检查后,你发现里面有残余的草药包和植物。
<Сундук забит старыми частями тел животных и прочим мусором. Порывшись в сундуке, вы нашли пучок благословенных трав и растений.
要是能帮拉克索斯收集一些这种草药包,她也许会更加愿意帮忙……
Если найти и собрать достаточно трав, а потом отнести их Рактот, она захочет вам помочь.>
你注意到了一个散发着幽幽绿光的草药包。里面有个发光的绿色豆荚,很可能是从下方的林地里偷来的。
Ваше внимание привлекло тусклое зеленоватое свечение контейнера. Внутри находится светящийся пучок благословенных трав, очевидно, украденный из раскинувшихся внизу Буйных зарослей.
部落一直在争分夺秒地从巨大的伤口中抽取这种神秘物质,真是不知羞耻。
幸好,地精工程学远远没有我们在诺莫瑞根做的东西复杂。只需要一点传统的炸药,就能彻底摧毁一台地精切割机。
多单纯的机器啊!
拿上这些炸药包,放在矿工营地周围还没启动的切割机上。
那些贪婪的地精得花好几周才能找到备用机器重新开工!
幸好,地精工程学远远没有我们在诺莫瑞根做的东西复杂。只需要一点传统的炸药,就能彻底摧毁一台地精切割机。
多单纯的机器啊!
拿上这些炸药包,放在矿工营地周围还没启动的切割机上。
那些贪婪的地精得花好几周才能找到备用机器重新开工!
Орда не теряла времени, бессовестно выскребая эту таинственную руду прямо из великой раны.
К счастью для нас, достижения гоблинской инженерии не сравнятся с тем, что можно сделать в Гномрегане! К примеру, чтобы полностью вывести из строя гоблинский крошшер, достаточно немного старой доброй взрывчатки.
Возьми эти связки динамита и прикрепи к неактивным крошшерам в шахтерском лагере.
Жадным гоблинам потребуются недели, чтобы вернуть их в рабочее состояние!
К счастью для нас, достижения гоблинской инженерии не сравнятся с тем, что можно сделать в Гномрегане! К примеру, чтобы полностью вывести из строя гоблинский крошшер, достаточно немного старой доброй взрывчатки.
Возьми эти связки динамита и прикрепи к неактивным крошшерам в шахтерском лагере.
Жадным гоблинам потребуются недели, чтобы вернуть их в рабочее состояние!
伊凡微笑着往四周看了看,接着一只手从袖口伸了进去,摸出一个小小的草药包。当他把草药包拿给你时,你闻到了毒灯苨那独特的气味。
Ифан улыбается и оглядывается по сторонам, прежде чем извлечь из рукава крохотный мешочек с травой. Вы ощущаете знакомый запах друдены, едва лишь он протягивает его вам.
炸药包设置完毕,长官!
Комплект взрывчатки готов, сэр!
好了,博士,动身之前先带好医药包和弹药,然后看看地图确认好方向。 汽车后备箱里还有些弹药,会有用的。
Окей, док, перед дорогой тебе нужно запастись аптечками, патронами... проверить карту, посмотреть, куда идти. Если поможет — в машине ящик с боеприпасами.
начинающиеся:
药包, 药卷
药包分装式弹药
药包分装式炮弹
药包外壳
药包径
药包戳孔棒
药包插孔棒
药包摇抖机
药包操作锤
药包槽
药包法
药包的水绝缘
药包的点燃
药包盒
药包组
药包舱
药包舱, 火药舱
药包装填弹药
药包装药
药包装运室
药包里
药包长度
похожие:
空药包
炸药包
重药包
假药包
弱药包
装药包
主药包
魔药包
套药包
增药包
弹药包
火药包
空心药包
极限药包
实足药包
爆破药包
聚能药包
点火药包
眼底药包
扬弃药包
药筒药包
药卷药包
松动药包
减装药包
主爆药包
压缩药包
主要药包
等重药包
分层药包
被动药包
基本药包
无焰药包
底部药包
间隔药包
特种药包
附加药包
浅眼药包
单装药包
抛掷药包
峒室药包
照明药包
间断药包
扩底药包
移近药包
外置药包
邻近药包
环形药包
集中药包
喷射药包
液氧药包
起爆药包
悬吊药包
强装药包
未爆药包
主动药包
延长药包
柱状药包
特型药包
定向药包
传火药包
限度药包
裸露药包
变换药包
推进药包
补加药包
润湿药包
成组药包
球状药包
爆炸药包
节段药包
爆发药包
拒爆药包
龙鳞弹药包
深眼药包法
柱形药包法
炮眼药包法
复土药包法
军用弹药包
猎枪弹药包
训练用药包
预防用药包
分散的药包
休眠炸药包
厚皮弹药包
收集炸药包
无约束药包
小型弹药包
重皮弹药包
联盟草药包
班的炸药包
练习炸药包
放置炸药包
散置药包法
圆柱药包法
定量装药包
光铸炸药包
裸露药包法
部落草药包
双起爆药包
倒扣炸药包
峒室药包法
液氧炸药药包
炸药爆炸药包
标准扬弃药包
船形附加药包
安全起爆药包
结缔皮弹药包
内部作用药包
最大洞腔药包
麦卡的草药包
个人防毒药包
加强扬弃药包
皮质小弹药包
爆炸松扣药包
标准破碎药包
凸出作用药包
爆破聚能药包
威玛的草药包
外部药包爆破
减弱扬弃药包
标准抛掷药包
迟发起爆药包
成捆的炸药包
悬吊药包试验
虎人的草药包
分离弹药药包
爆破空心药包
最大压缩药包
附加传火药包
碰炸起爆药包
走私者的弹药包
半固定弹药药包
夏拉什的草药包
刃牙虎人草药包
爆破药爆破药包
喷射式穿孔药包
高能爆盐炸药包
受祝福的草药包
塞纳里奥草药包
守夜人的弹药包
火药包式推进剂
表面爆炸的药包
电雷管起爆药包
接连不断的药包
装药限度极限药包
硐室装药峒室药包
被动装药被动药包
枯木巨魔的医药包
中国医药包装协会
个人化学防御药包
分段装药间断药包
放置高能爆盐炸药包
制造受祝福的草药包
带有雷管的起爆药包
带自安全包皮的药包
液氧爆破筒液氧药包
火药库药包舱, 火药舱
起爆药包, 带雷管的药卷
安全起爆药包, 安全起爆剂
撞发引信, 击发引信碰炸起爆药包击发引信