药酒
yàojiǔ
1) лечебное вино
2) травяная настойка
苦味药酒 ангостура биттер
3) отравленное вино
Целебный отвар
лекарственная настойка
лекарственная настойка; лечебный бальзам
yàojiǔ
лекарственная настойка, лекарственное вино, тинктураyàojiǔ
用药材浸制的酒。yàojiǔ
(1) [medicinal liquor; medicated wine]∶用各种药材配制的酒
(2) [poisoned wine]∶搀有毒药的酒
yào jiǔ
以各种药材浸制成的酒。
汉.桓宽.盐铁论.国病:「夫药酒苦于口利于病,忠言逆于耳而利于行。」
儒林外史.第三十八回:「他但凡要吃人的脑子,就拿这葫芦来打我店里药酒。」
yàojiǔ
medicinal liquormedicated wine; medicine liqueur; medicinal liquor
1) 用药材浸制的酒。如五茄皮酒、虎骨酒、三蛇酒。用於治疗慢性疾病。
2) 毒酒。
частотность: #53570
в русских словах:
бальзам
2) (алкогольный) 草药酒 cǎoyàojiǔ
горчинка
〔阴〕〈口〉苦味. яблоко с горчинкой 带点苦味的苹果. ~ в настойке 药酒的苦味.
тинктура
药酒
травяной
травяная настойка - 草药酒
примеры:
草药酒
травяная настойка
加料药酒
reinforced tonic wine
(用草药制成的一种)药酒, 药剂
лечебный бальзам
河鬃药酒
Целебное снадобье племени Речной Гривы
好了,我想这种药酒足以中和燃烧军团的毒素了。它的味道可能很糟糕,但是良药苦口嘛。
Да, думаю, этот состав сможет нейтрализовать яд Легиона. На вкус, скорее всего, будет жуткая гадость – но ведь это же лекарство!
我没心情喝你的药酒,尤其是能让人透露内心的那种。别以为我忘记了。
Неохота мне пить эти твои настойки. Я прекрасно помню, что люди после них говорили такие вещи, которые в жизни никому бы не стали рассказывать.
为什么,这难道还不明显吗?多么漂亮的炼金术啊!这简直就是神创造的科学!是的,在我转变之前我只是一名普通的炼金术大师。无论是治疗王子的伤口的药酒,还是润滑皮肤的粉尘,制作起来对我而言都易如反掌。
Ну разве непонятно? Чудесной алхимией, подлинной наукой богов! Конечно, до Изменения я был заурядным мастером-алхимиком. Ну, знаете, кремы от уязвленной гордости, порошки от времени... Все это удавалось мне с легкостью.