荷花大少
héhuā dàshào
барчук (франт) на время цветения лотоса (т.е. только на тёплый сезон, когда франтовство не требует больших расходов)
hé huā dà shào
比喻夏季衣着光鲜,冬季便无力购买衣服的浪荡子。
héhuādàshào
improvident spendthrift喻冶游人夏时衣着华美,冬季却无力置办冬装者(因冬装价昂)。大少,大少爷。
пословный:
荷花 | 大少 | ||
1) лотос; цветы лотоса
2) бот. лотос орехоносный (Nelumbium nuciferum Gaertn.)
|
см. 大少爷
1) старший барчук
2) барин, тунеядец, бездельник
3) избалованный юнец; золотая молодёжь
|