莎当妮
shādāngnī
вм. 霞多丽
ссылается на:
霞多丽xiáduōlì
шардоне, шардонне (классический сорт белого винограда и одноимённое сортовое вино)
шардоне, шардонне (классический сорт белого винограда и одноимённое сортовое вино)
примеры:
「当大地发怒,它们也闹脾气。」 ~妮莎瑞文
«Когда земля впадает в злобу, они делают то же самое». — Нисса Ревейн
「当大地发怒,他们也闹脾气。」 ~妮莎瑞文
«Когда земля впадает в злобу, они делают то же самое». — Нисса Ревейн
这我们当然很感激。但真是太意外了……妮莎听到这消息一点都不高兴。
И мы высоко это ценим. Но какой сюрприз... Нишу эти новости не обрадовали.
喔……当然了,你也可以去帮妮莎或梅森忙。我相信他们手边也有很多工作要做。
А... и еще, конечно, можно предложить свою помощь Нише или Мэйсону. Уверен, у них полно всяких дел.
喔……当然了,你也可以去帮玫格丝或妮莎忙。我相信他们手边也有很多工作要做。
А... и еще, конечно, можно предложить свою помощь Мэгги или Нише. Уверен, у них полно всяких дел.
пословный:
莎 | 当 | 妮 | |
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|
1) диал. девочка
2) уст. служанка, рабыня
|