莫·卡兹古尔
_
Мор Казгур
примеры:
有几个大型的屯砦值得一说。杜什尼克·亚尔、莫·卡兹古、纳祖伯,还有拉加施布尔。
Есть несколько великих крепостей, достойных упоминания. Душник-Йал, Мор Казгур, Нарзулбур и Ларгашбур.
你在和拉拉克说话,莫·卡兹古尔的酋长。
Ты говоришь с Лараком, вождем Мор Казгура.
有几个大型的要塞值得一说。杜什尼克·亚尔、莫卡兹古尔、纳祖伯,还有拉加施布尔。
Есть несколько великих крепостей, достойных упоминания. Душник-Йал, Мор Казгур, Нарзулбур и Ларгашбур.
你在和拉拉克说话,莫卡兹古尔的首领。
Ты говоришь с Лараком, вождем Мор Казгура.
古拉兹·卡兹古尔钥匙
Ключ от крепости Гуларз Казгур
用武力将这些矮人从巴尔莫丹的挖掘场赶走,把他们的头儿勘察员卡兹戈姆的日记带来交给我。
Выгони дворфов из раскопа в Бейл Модане и принеси мне записи Хазгорма, их главаря.
<你已经击败地底之王达古尔并取得卡兹格罗斯之锤,是时候把它放到达拉然地下的艾格文画廊里了。>
<Вы одолели Короля подземелий Даргрула и вернули Молот Казгорота. Пришла пора установить его в галерее Эгвин, что в подземельях Даларана.>
古尔丹能感受到自己体内流动着的恶魔之血……如果说玛诺洛斯的礼物为兽人一族开辟了一条全新的道路,那么阿兹莫丹的礼物将会令他们所向披靡。
Гулдан ощущал, как демоническая кровь струится в его жилах... Дар Маннорота направил орков на правильный путь. Дар Азмодана, в свою очередь, сделает их непобедимыми.
《金属的延展性》?是的,我知道这本书。那是本非常好的书,是十几年前一位矮人矿工马戈尔夫·布拉贡写的。他的一生似乎都奉献给了卡兹莫丹的群山,整日在那里挖矿。他是个很聪明的家伙!
"Как закалялось железо"? Конечно, я знаю такую книгу. Отличная книга, лет двадцать назад написанная дворфом-горняком Маргульфом Благгоном. Он много времени провел в горах Каз Модана, добывая руду. Отличный парень!
пословный:
莫 | · | 卡兹 | 古尔 |
1) книжн. не; нет
2) книжн. не надо, не нужно; не
|