莫要
mòyào
не надо, не следует, нельзя
примеры:
莫要着了(zháo le)他的道
не надо попадаться (поддаваться) на его хитрости
火德,这件事你若不想帮忙,那就继续回去研究你的阵法,莫要瞎参合。
Ходэ, если ты не хочешь помогать в этом деле, тогда возвращайся и изучай свои формирования и не ввязывайся в это дело.
莫要紧张,我懂规矩。
Не нервничай, я знаю правила.
算了,算了!你们所为何事,速速报来,莫要打扰了本仙休憩。
Хватит! Скажите, что привело вас сюда? Вы уже достаточно долго нарушаете безмятежность этого места.
近来后厨食材频频被人翻乱,夜半常有怪声。敬请各位客人自尊自重,莫要趁夜潜入后厨,自讨无趣!——言笑敬上
«Недавно я обнаружил, что по ночам кто-то подворовывает продукты на кухне. Прошу постояльцев соблюдать правила приличия и перестать таскать чужую еду. Подобному поведению здесь не рады!» - Улыбчивый Янь Сяо
你们还在这里做什么?赶紧离开吧,莫要再扰本仙的清净。
Вы всё ещё здесь? Оставьте меня в покое! Немедленно!
好了,你们速速离去吧,莫要再滋扰本仙。
Ваша аудиенция с Адептом завершена. Покиньте обитель и не тревожьте меня вновь.
莫要相信那山野村夫所写的侠客故事,那些都不是真的侠客…
Не верь историям, что рассказывает в горах тот крестьянин. В этом нет ничего рыцарского.
送走他们,莫要杀生。
Избавьтесь от них... Я не потерплю вторжения.
有什么事,快点说,还有诸多事宜等着本仙去筹备,莫要再耽误时间了!
Что тебе нужно? Отвечай, живо! Не трать драгоценное время Адепта попусту!
这是卡塞莫要给你的,请收下吧。
Это от Колсельмо. Прочти, пожалуйста.
白痴。你真以为我会让你离开?文嘉莫要你们两个都去死。
Идиот. Ты же не думал, что я тебя отсюда выпущу, правда? Вингальмо хочет, чтобы вы оба были мертвы.
看来那些伐莫要留在这里。
Похоже, эти фалмеры останутся тут.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск