莱莎
_
Лисса
примеры:
你发现的这枚戒指上,符文依然清晰可鉴:它是“卡莱莎”在学院的入学纪念。假以魔法,这件私人物品就能成为与其灵魂沟通的桥梁。
Руны на найденном тобой перстне еще читаются: его вручили Калифе, когда ей дали доступ в Академию. Пара правильных заклинаний, и этот артефакт откроет нам ее душу.
把戒指带回门纳尔湖,卡莱莎的灵魂将在湖边显现。触碰它,戒指就能把你带回她的世界,重温她的最后时光。刺探她的想法,<name>!同其他幽灵交谈,找出门纳尔湖的秘密……
Отнеси перстень обратно на озеро Меннар. Теперь дух Калифы должен быть виден тебе на берегу. Прикоснись к ней, и перстень даст тебе возможность видеть мир ее глазами и пережить последние часы ее жизни. Изучи ее мысли, <имя>! Поговори с другими духами и узнай секреты озера Меннар...
临死之前,卡莱莎受人嘱托在湖底埋藏了一件东西,门纳尔的大法师们在生命最后一刻制造的强大神器。难怪梅琳妮·碎天者一定想要见识见识,只要它还存在。你定要在门纳尔湖底找到萨希恩之石。
Перед своей смертью Калифа должна была спрятать что-то на дне озера, мощный артефакт, на создание которого верховные маги потратили последние минуты своей жизни. Нет никаких сомнений в том, что Малинея Опустошительница Небес захочет увидеть этот артефакт, если, конечно, он все еще существует. Исследуй дно озера Меннар, чтобы найти его.
莱莎发烧了,待产的孕妇是不能发烧的。
У Лезы лихорадка. Нельзя, чтобы роженица страдала от лихорадки.
不管怎样,我们都得调查一下。那些水可能会对莱莎有帮助。
Тем не менее, мы должны все разузнать. Есть шанс, что эта вода может помочь Лезе.
莱莎已经客死异乡,我现在必须以活着的人为重。
Леза теперь вместе с предками, что жили на этой странной земле. Я же должен позаботиться о живых.
联盟也来到了这里,$p。他们可能是跟踪我们过来的,也可能是得到了和莱莎一样的预见。这就不用管了。但我不想让他们知道我们目前的分歧有多么严重。趁他们的斥候还没有回去报告,先去南边杀掉那些探子吧。
Альянс уже здесь, <имя>. Наверняка шли за нами, или каким-то образом увидели то, что видела Леза. Но это не имеет значения. Я не хочу, чтобы они знали, насколько плохи наши дела. Убей их разведчика к югу отсюда, прежде чем он успеет доложить обстановку.
切森是我朋友,也是莱莎的兄弟。失去兄弟会让她绝望。发烧已经够她头疼的了。
Чэцзынь – мой хороший друг и брат Лезы. Если она потеряет брата, то впадет в отчаяние. А она и так еле справляется с лихорадкой.
你在梦境里找到了莱莎,是吗,大导师<name>?在你沉眠的时候,我听到你念出了她的名字。
Ты <встретил/встретила> во Сне Лиессу, шандо <имя>, – не так ли? Во сне ты несколько раз <произнес/произнесла> ее имя.
如果有人可以帮我们净化加尼尔,那只可能是莱莎了。
Если кто и поможет нам очистить Гханир от порчи, так это Лиесса.
<name>,莱莎要你到至高岭去找她。
<имя>, Лесса снова просит тебя о помощи.
并告诉塞莱莎:“那个刻薄的桶匠已经咽气了。”
Силессе скажи, что жестокий хозяин бочек готов умереть.
我有件事要麻烦你,有一个叫做莱莎的考古学家同事一直希望有人可以到至高岭去帮她。
Но для тебя у меня другое поручение. Моя коллега, археолог по имени Лесса, ищет того, кто поможет ей проводить исследования в Крутогорье.
<name>,莱莎要你到至高岭去找她。好像是和驼鹿有关?
<имя>, Лесса просит тебя прибыть в Крутогорье. Там вроде какой-то лось появился...
「如果想要活下去,手边的所有工具都得派上用场。特别是令人恶心的那些。」 ~欧兰黎斥候莱莎
«Чтобы выжить, мы должны использовать все инструменты, что есть в нашем распоряжении. Особенно самые отвратительные». — Риза, оран-рифская разведчица
「如果我死了,就把我喂给跛行兽吧。至少那样,我还算是做了件有用的事。」~欧兰黎斥候莱莎
«Если я погибну, скормите меня шаркуну. Так от меня будет хоть какой-нибудь толк».— Риза, оран-рифская разведчица
「速度有时候和智慧一样重要。」 ~欧兰黎斥候莱莎
«Иногда скорость так же важна, как и сообразительность». — Риза, оран-рифская разведчица
「我一直觉得塔晋的巨型昆虫非常可怕,直到我看见了奥札奇。现在我倒乐于看见匍匐在树顶枝头的螳螂。」~欧兰黎斥候莱莎
«Раньше я боялась гигантских насекомых Тазима. Но потом я увидела Эльдрази. Теперь зрелище рассевшихся на ветках богомолов вызывает у меня только радость».— Риза, оран-рифская разведчица