获得第一名
huòdé dìyī míng
занимать первое место
занять первое место
примеры:
获得第一名
спорт занять первое место, стать чемпионом
他在近代语言一科中获得第一名。
He got a first in Modern Language.
他的诗作在比赛中获得第一名。
His poem won the first prize in the contest.
他通过作弊获得了第一名。
Он нечестно получил первое место.
祝贺你获得百米赛跑第一名。
Let me congratulate you on your winning first place in the 100 metre dash.
十位第二名将每人获得一件运动衫。
Ten runners-up will each receive a sweatshirt.
他赛跑获得第三名。
He finished third in the race.
他在演讲比赛中获得第三名。
He was the third in the speech contest.
每回合己方第一次在本方半场生成 单位,便会在同排随之生成 1 个 1 战力的同名牌,随后该同名牌获得佚亡。
Каждый раз, когда создаете отряд на своей стороне поля в первый раз за ход, создавайте его копию в этом ряду, делайте ее силу равной 1 ед. и добавляйте ей обреченность.
共生体会在一名附近友方英雄身上创造一个额外的共生体。该共生体会模仿第一个共生体的行为,但只能造成一半的伤害,获得一半的护盾。
При использовании симбионта на ближайшем к цели дружественном герое появляется дополнительный симбионт. Второй симбионт копирует команды, отдаваемые первому, но наносит только половину урона и дает щит вдвое меньшей прочности.
取得比赛第一名
Прийти первым к финишу.
取得比赛第一名(位)
занять первое место в соревнованиях
一个两门功课都获得第一的优等生
a very fine student who took a double first
您的第一个城市额外获得一个 人口
В первом городе на 1 жителя больше.
获得“第一次世界大战”市政。
Получите социальный институт «Великая война».
他得到听力比赛第一名。
He gets first prize in the listening contest.
第一位发现者可获得500 金币。
Первый обнаруживший это чудо получит 500 золота.
从你的表情来判断,你获得第一非常高兴。
Судя по твоему лицу, ты получил первый приз.
她的第一部书就获得了一定程度的成功。
She achieved a measure of success with her first book.
赢得本周第一场胜利即可获得一包卡牌包!
Выиграйте комплект карт за первую победу на этой неделе!
使一名盟友获得额外生命值
Увеличивает запас здоровья союзника.
他在一百米短跑中得了第一名。
He finished first in the 100-meter dash.
玛丽在歌咏比赛中得第一名。
Mary won first place in the singing contest.
她因这一成绩而获得第三个冠军称号。
With this performance, she has notched up her third championship title.
苏珊在拼字比赛中得了第一名。
Susan won the spelling championship.
我们学校赢得了撑杆跳第一名。
Our school won first place for the pole vault.
后手出牌会使你的第一个随从获得增强。
Если вы ходите вторым, первое разыгранное вами существо становится сильнее.
完成本周第一场乱斗模式即可获得一包卡牌包!
Выиграйте комплект карт за первое участие в потасовке на этой неделе!
赢得本周第一场胜利即可获得该卡牌背面图案!
Выиграйте рубашку за первую победу на этой неделе!
不久之后,我敢说你会亲自获得第一手信息。
Об этом, осмелюсь предположить, через пару минут ты и сам все узнаешь.
我再也没有能取得像我第一本书获得的那样的成功。
I’ve never been able to reproduce the success of my first book.
该美术馆刚刚获得一幅毕加索的名画。
The museum has just acquired a famous painting by Pablo Picasso.
己方每回合第一次获得金币时,自身获得 1 点增益。
Усиливайте эту карту на 1 ед. каждый раз, когда получаете монеты в первый раз за ход.
建造月亮井的第一步,是获得本地野生动物的祝福。
Создавая Лунный колодец, первым делом надо испросить благословения у могущественных созданий местной дикой природы.
他获得了一个新使命,一个新目标,以及一名新君主。
У него новый смысл жизни, новая цель, новый государь.
英语系一名讲师最近未能获得终身职位。
A lecturer in the English Department has recently been refused tenure.
若城市有一名专家,可获得+2 生产力
+2 к производству, если в городе есть специалист
许愿获得一张完美的卡牌。将“第二个愿望”洗入你的牌库。
Вы желаете себе идеальную карту и замешиваете «Второе желание» в колоду.
完成本周第一场乱斗模式即可获得该卡牌背面图案!
Выиграйте рубашку за первое участие в потасовке на этой неделе!
自身获得增益,数值等同于右侧第一个单位的人口数。
Усильте эту карту на стоимость найма отряда справа.
...一只蓝色的蝴蝶正从蝶蛹中往外爬。获得第二次生命。
...синяя бабочка, выползающая из куколки. Второй шанс.
每个己方回合结束时,使右侧第一个单位获得 1 点增益。
В конце каждого вашего хода усиливайте отряд справа на 1 ед.
死亡射线每击中一名英雄可以获得3个碎片。
Создает 3 ед. хлама за каждого героя, пораженного «Лазором смерте».
在一名角色获得治疗后,随机消灭一个敌方随从。
После того как исцеляется любой персонаж, уничтожает случайное существо противника.
在一名敌人身上打下烙印,获得生命窃取效果
Клеймит цель, позволяя Мяснику поглощать ее здоровье.
对击中的第一个敌人造成230~~0.04~~点伤害。被动:使用狙击击中一名敌方英雄可使狙击的伤害提高6%,最高可叠加至30%。当你获得最高叠加层数,该伤害还会额外提高25%。一旦狙击未命中敌人则失去所有叠加层数。
Наносит первому пораженному противнику 230~~0.04~~ ед. урона.Пассивный эффект: каждый раз, когда Нова попадает по герою «Снайперским выстрелом», урон от него увеличивается на 6%, вплоть до 30%, до конца матча. По достижении максимального бонуса урон дополнительно увеличивается на 25%. Если «Снайперский выстрел» не попадает в цель, все бонусы теряются.
圣殿建于第一纪元初,提供那些想要获得启蒙的人一个避难所。
Храм и все здания были построены в начале Первой эры. Благая земля была призвана предоставить убежище тем, кто хотел достичь просветления.
训练长矛兵时额外获得一个相同单位。获得哥萨克骑兵作为第二个特色单位。
При подготовке юнита пикинеров получите еще один. Доступен второй уникальный юнит: казаки.
己方回合结束时,使自身右侧的第一个单位获得 1 点增益。
В конце вашего хода усильте отряд справа на 1 ед.
您有办法启动列车吗?如果可以获得第一手加速的数据就有趣了。
А можно запустить один из поездов? Было бы очень интересно собрать их технические данные.
许愿获得一张完美的卡牌。将“第三个愿望”(也是最后一个愿望)洗入你的牌库。
Вы желаете себе идеальную карту и замешиваете «Третье желание» (последнее) в колоду.
获得力量的第一步,你必须先取回……某些东西。对,我好像想起来了。
Первый шаг к силе – добыть... кое-что. Да, кажется, я начинаю вспоминать.
很好。我希望你已经准备好踏出第一步,成为社会支柱的成员获得新生。
Хорошо. Теперь тебе предстоит сделать первый шаг на пути к новой жизни в качестве Столпа сообщества.
决定下一任神谕者的战争已经打响。第一个到达神力源泉的觉醒者将获得胜利。
Битва за божественность началась. Победит тот из пробужденных, кто первым доберется до Ключа.
不知道你还记不记得,我以前帮助过年轻的圣骑士获得他们的第一匹装甲坐骑。
Возможно, ты помнишь, что я когда-то помогал начинающим паладинам приобрести первого закованного в доспехи коня.
着陆的第一座城市拥有更大的范围,并且在开始区域周围可获得额外视野
Более широкая область, в которой можно построить первый город, а также увеличенный радиус видимости в начале игры.
在这里我们不会浪费任何东西。每一个被击败的机器人都会获得第二次机会!
Транжирить ресурсы непозволительно. Мы должны дать каждому побежденному боту вторую жизнь.
把这个精华放进熔炉吧,勇士。要想获得终结燃烧的远征的力量,这是第一步。
Опусти эту сущность в тигель, <защитник/защитница>. Это первый шаг на пути к окончательной победе над Пылающим Легионом.
我前往无名岛核心地带的旅途中充满了危险——虚空势力想尽一切办法阻止任何觉醒者飞升获得七神的力量。不过我是不会让他们得逞的。最终,我找到并进入了议会的第一部分——七神学院。
Путешествие по Безымянному острову оказалось крайне опасным – силы Пустоты сделали все возможное, чтобы никто из пробужденных не смог вознестись и завладеть силой богов. Вопреки всем их стараниям мне удалось проникнуть в первую часть Совета – Академию.
激活以使一名盟友变为不可阻挡,持续1秒,并获得1层绝望。
При использовании делает союзника неудержимым на 1 сек. и дает Вайтмейн 1 эффект,эффекта,эффектов «Отчаяния».
盟友第一次使用传送门时获得30点护甲,持续4秒,使受到的伤害降低30%。
Впервые проходя через портал, союзники получают 30 ед. брони на 4 сек. Эта броня уменьшает получаемый урон на 30%.
教团约于第一纪年的初期成立,为的是提供一处给想要获得启迪者的隐修所在。
Храм и все здания были построены в начале Первой эры. Благая земля была призвана предоставить убежище тем, кто хотел достичь просветления.
如果一名玩家走回范围内 ,将停止燃烧与伤害,并能获得治疗
Если игрок возвращается в пределы радиуса , отключить воспламенение с уроном и снова разрешить исцеление
使用毁灭跳击命中英雄可获得一层毁灭跳击。对每名英雄每10秒只能生效一次。
Когда «Сокрушение» поражает героя, Керриган получает заряд «Сокрушения». Срабатывает не чаще, чем раз в 10 сек. для каждого героя.
嫩枝将是你的第一个对手。因为他的每一拳会把对手的骨头像嫩枝一样打断而得名。
Твоим первым противником будет Сухой. Его так зовут, потому что он выжимает соперников досуха.
пословный:
获得 | 得第一名 | ||
1) получить, добыть, приобрести; добиться; одержать, занять (какое-л. место); добыча, приобретение
2) удалось, получилось
|