萎缩的
_
atrophic; atrophique; auantic
atrophic; atrophique; auantic
в русских словах:
сухой
2) (омертвевший, безжизненный) 干[枯]的 gān[kū]de, 枯萎的 kūwěide; (атрофированный) 萎缩的 wěisuōde
сухая рука - 萎缩的手
примеры:
萎缩的手
сухая рука
神经萎缩的
neuratrophic
枯萎的,萎缩的,皱缩的
Blighted, withered, or shriveled.
从哪里开始?一个疯医生,某种邪恶的影响,女王萎缩的右手。还要继续吗?
С чего начать? Безумный доктор, злое влияние, усохшая правая рука королевы. Продолжать?
萎缩之箭!
Истончающая стрела!
生产衰落; 生产萎缩
спад производства
还有遗传萎缩。
И генетического вырождения.
猪的萎缩性鼻炎
atrophic rhinitis; snuffies
橄榄体脑桥小脑萎缩
olivopontocerebellar atrophy
被萎缩状态格挡。
Блокировано истощением.
萎缩状态,无法攻击。
Истощение не дает атаковать.
原发性虹膜萎缩性青光眼
glaucoma in essential atrophy of iris
(视神经萎缩引起的)盲症
Темный вода; Темная вода
血管性萎缩性皮肤异色病
poikiloderma atrophicans vasculare
原发性脉络膜萎缩及变性
primary atrophy and dystrophy of choroid
是啊,他们的卵蛋都萎缩了!
Ага, потому что у них яйца отсыхают!
医生说他的肌肉有点儿萎缩。
The doctor says his muscle’s undergoing a bit of physical degeneration.
盛夏炎热使某些植物萎缩了。
The summer heat withered up certain plants.
甲状腺萎缩并有粘液性水肿
Gull’s disease
嗯,至少会萎缩一部分啦。
Ну, по крайней мере, какую-то часть.
我们的出口贸易已有些萎缩。
There has been some shrinkage in our export trade.
它在萎缩。世界变得越来越大了。
Серость сжимается. Мира становится все больше и больше.
经济正在萎缩而不是在增长中。
The economy is shrinking instead of growing.
我喝酒的话,我的老二会像老太婆的奶子一样萎缩。
У меня от этого дела писька вянет, как у старой бабы сиськи.
又一株死于瘟疫的植物。它完全萎缩,无法接触阳光。
Гниль убила еще одно растение. Это свернулось в такую тугую спираль, что погибло от голода.
这把魔杖已干枯到萎缩,似乎在与血之森林的风低语。
Этот иссохший жезл словно шепчет вместе с ветрами Кровавого леса.
大主教的白色教袍染上了血迹和污尘。裹在浮动白袍里的大主教像萎缩了一般。
Белые одежды епископа испачканы в крови и грязи. Он выглядит крошечным, лежа в этой куче тряпья.
研究这些‘韵律’显然会导致肌肉萎缩。你要保证自己不对诗歌上瘾。
Работа над этими «текстами» явно ведет к мышечной атрофии. Смотри не увлекайся поэзией.
弃誓者的威胁日渐显露,但我们的部队正在萎缩。现在我们比任何时候都需要更多晋升者。
Раскольники представляют все большую угрозу, а наши ряды быстро тают. Как никогда прежде, нам нужны перерожденные.
很久很久以前,我们种族不知怎的就衰落了,身体萎缩,龙翼干缩,再也不是曾经那高贵的生物了。
Каким-то образом, тысячи лет назад мы измельчали. Потеряли крылья. И утратили память о том, каким величием обладали когда-то.
说上了年纪的凤凰身躯会萎缩,头脑也不再灵光。烈火会让它的身体重生,让它重新记起真正的自我。
Сказать, что с возрастом увядают и тело, и разум феникса. Огонь обновит его тело и вернет воспоминания о его истинной сущности.
韦尔比此前饱受肌肉萎缩折磨并导致瘫痪,又在意大利法庭上力争死亡的权力未果。
Полностью парализованный Уэлби, страдавший мышечной дистрофией, безуспешно боролся в итальянских судах за право умереть.
移除自身的下列负面状态:沉默、减速、致残、冻僵、麻痹、瘟疫、窒息、萎缩、患病、传染性患病和苦痛枷锁。
Снимает с вас следующие негативные эффекты: немота, замедление, увечье, охлаждение, шок, чума, удушье, истощение, болезнь, заразная болезнь и оковы боли.
你扯下他的马裤,胯下满是肥胖的细纹。阴茎萎缩着,只有小半部分暴露在外。这里并没有什么神秘或值得注意的东西。
Ты стягиваешь с тела штаны. Промежность покрыта мелкими прожилками, пенис сморщился и словно наполовину втянулся в пах. Тут нет ничего ни загадочного, ни хотя бы стоящего внимания.
天啦,从哪开始好呢。痴呆症风险提高?轻微中风?先知疾病?猝死?脱发?勃起功能障碍?重度胀气?血液粘稠度低?黑色粘液?无法控制的落泪?歌剧敏感性增强?不能动手术的关节障碍?全脊椎萎缩?
Ох, я даже и не знаю, с чего начать. Повышенный риск слабоумия? Микроинфаркты? Болезнь пророка? Внезапная смерть? Выпадение волос? Эректильная дисфункция? Критическое скопление газов? Разжижение крови? Черная желчь? Неконтролируемый плач? Повышенная чувствительность к lOpéra? Неоперабельный порок суставов? Полный позвоночный коллапс?
пословный:
萎缩 | 的 | ||
1) увядать, атрофироваться; атрофия
2) приходить в упадок; сократиться; спад; сокращение
|