落下灰
luòxiàhuī
[радиоактивное] выпадение
fallout (放射性沉降物)
в русских словах:
выпадение в ближней зоне
近区沉降物, 近区落下灰
радиоактивное выпадение
放射性落下灰, 放射性沉降物
радиоактивные сухие выпадения
放射性干落下灰
смоделированные осадки
模拟落下灰, 模拟沉降物
структура осадка
沉降物分布型式, 落下灰分布型式
примеры:
一阵嘎吱声响过,架子上落下一些灰尘。
Скрип. Пыль падает с полки.
进入灰烬荒野,寻找西塔尔并探索王子的下落。
Отправляйся в Пепельный Предел, найти Теотара и узнай, что случилось с принцем.
此处曾有飞流直下。如今从崖顶落下的只有灰尘与沙土。
Когда-то здесь шумела вода. Теперь с вершин утесов сыплются лишь прах и пепел.
石像躁动起来,千年的灰尘从满是凹痕的两翼掉落下来。
Горгулья шевелится, и пыль тысячелетий осыпается с потрескавшихся крыльев.
我已经注意到有人正在查询一个灰鬃氏族成员的下落。
Мне стало известно, что иные осведомлялись о местонахождении Торальда Серая Грива.
我们不知道他的下落,但我们听说,西塔尔公爵被发配到灰烬荒野去了。
О судьбе принца мы ничего не знаем, но нам известно, что герцог Теотар был изгнан в Пепельный Предел.
一大片水域从海湾一直延伸到地平线。午后的阳光洒落下金灰色的光彩……
Необъятные морские просторы занимают весь залив и уходят за горизонт, отливая золотисто-серым при дневном свете...
窗户上落下些许灰尘,在日光下闪烁着点点光芒。除此之外,这个房间一片漆黑。
В помещении царит темнота, лишь из окна падает бледный лучик солнечного света, в котором мерцают пылинки.
我们有一句老话:自从天霜第一场雪落下来的时候灰鬃氏族就住在白漫城了。
У нас говорят: Серые Гривы живут в Вайтране с тех пор, как в Скайриме выпал снег.
我们有一句老话 —— 自从天际第一场雪落下来时起,灰鬃氏族就住在白漫城了。
У нас говорят: Серые Гривы живут в Вайтране с тех пор, как в Скайриме выпал снег.
窗户上落下些许灰尘,在街灯的照耀下闪烁着点点光芒。除此之外,这个房间一片漆黑。
В помещении царит темнота, лишь из окна падает луч света от фонарей — в нем мерцают пылинки.
一个院子。雨水从小木棚的屋顶上滑落下来。煤灰漏进死人脚下的一个水坑里。他挂在树上来回摇荡,赤裸腐烂的胸口有一个大洞。
Двор. Дождь поливает крышу сарая. Угольные разводы в луже под ногами убитого. Он раскачивается на дереве, в его обнаженной гниющей груди зияет дыра.
一个院子。雨水从小木棚的屋顶上滑落下来。煤灰漏进死人脚下的一个水坑里。他挂在树上来回摇荡,尸体已经有些膨胀。雨滴从他冰冷的脸颊滑过。
Двор. Дождь поливает крышу сарая. Угольные разводы в луже под ногами убитого. Распухший труп раскачивается на дереве. Капли дождя катятся по его холодным щекам.
“他们让他亲口说出打算强暴和杀人。要让瑞瓦肖领教一下∗末日战士的风格∗。让那些男孩心烦意乱。”她耸耸肩,一些烟灰掉落下来。“我从没说过他是个好人——只是他对我一直不坏。”
На этой записи он говорит, что готов к насилию и убийствам. К тому, чтобы стать ∗солдатом Апокалипсиса∗ в Ревашоле. Ребятам это очень не понравилось. — Она пожимает плечами, и пепел падает с сигареты. — Я никогда не говорила, что он был хорошим человеком. Я говорила только, что он не делал мне ничего плохого.
пословный:
落下 | 灰 | ||
I luòxià
1) падать, спускаться
2) оставить (после себя)
3) Лося (фамилия)
II làoxia
1) приобрести; получить 2) приземлиться; сесть; спуститься
III làxia
1) оставить, забыть (напр. вещи в поезде)
2) отстать, остаться позади, отбиться
3) пропустить; упустить
|
I сущ.
1) зола, пепел
2) известь; извёстка
3) грязь, нечистоты; грязный, испачканный; дурной, плохой
4) серый цвет, серый; пепельный, стальной (цвет) 5) см. 糟糕
II усл.
хуэй (десятая рифма тона 上平 в рифмовниках; десятое число в телеграммах)
|