落脚儿
_
см. 落脚
ссылается на:
làojiǎor
see làojiǎo(r) 落脚примеры:
能在这儿落脚算我们走运…或许我们可以就此抛下过去,重新展开新生活。
Повезло, что мы здесь осели... Может, еще начнем все заново.
说你一直在寻找一个远离外界嘈杂的温暖的落脚点,就像这儿一样。问问你能不能留下待一会儿。
Сказать, вы искали подобное тихое местечко, чтобы отдохнуть от суеты снаружи. Спросить, можете ли вы остаться здесь на какое-то время.
飞行生物会吓着他们的,所以你得亲自爬上去。在树干上找落脚点,爬上去,抓住熊崽,往软垫这儿扔过来——要轻!
Летающие существа пугают медвежат, так что придется полазить по деревьям. Ищи в корнях опору для ног. Забирайся на деревья, хватай медвежат и скидывай их – НЕЖНО! – вот на этот тент.
我不知道!我几天前才到这个镇的。我把几件东西卖给了阿克斯城的凯姆大团长,然后打算去塞西尔,中途在这儿落脚。
Понятия не имею! Я всего пару дней как прибыл в город. Кое-что продал гроссмейстеру Кемму в Арксе, а тут задержался по пути в Сайсил.
我来到帝王蟹已经差不多十年了。世间万物我都看了个遍,从流浪汉到巫师,来这儿喝上一品脱的酒或是落脚歇息。
Я работаю в "Королевском крабе" почти 10 лет. Видела почти всех, кого только можно: от бродяг до волшебников. Все приходят сюда, чтобы выпить пива и отдохнуть.
пословный:
落脚 | 脚儿 | ||
1) остановиться отдохнуть
2) осесть, поселиться, обосноваться
|
нога, ножка
|