葛妮丝
_
Гвинет
примеры:
跟我说说葛妮丝修女的事。
Расскажите мне о сестре Гвинет.
我会找到葛妮丝修女的。
Я найду сестру Гвинет.
……谢谢你把葛妮丝带回我们教会……
Спасибо за то, что вернули Гвин в семью.
你跟葛妮丝修女之间有什么关系?
Вас и сестру Гвинет что-то связывало?
葛妮丝为什么会背叛原子之神?
А что заставило Гвинет отвергнуть Атом?
葛妮丝修女不会再给你们带来麻烦了。
Сестра Гвинет вас больше не побеспокоит.
你对葛妮丝修女执行原子之神的审判了吗?
Правосудие Атома над сестрой Гвинет свершено?
一定要处理葛妮丝的异端行为。
Нужно вырвать ересь Гвинет с корнем.
葛妮丝修女。
Сестра Гвинет.
葛妮丝。
Гвинет.
在寻找变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女时,我发现了有日记录音的全息卡带,葛妮丝提到一个卡威克塔站西边的老教堂。
Во время поисков сестры Гвинет по приказу Великого зилота Рихтера мне удалось найти ее дневник – голографическую запись. В этой записи упоминается церковь к востоку от станции Кавакетак.
在寻找变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女时,我在她最近停留的露营地发现了一个全息卡带,最好听听看有什么线索。
Во время поисков сестры Гвинет по приказу Великого зилота Рихтера мне удалось найти голографическую запись, которая может содержать ценные сведения. Надо прослушать ее.
听从理奇特大烈士的指示,我找到变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女。现在我得决定要和她讲道理,还是直接杀掉她。
Мне удалось выполнить приказ Великого зилота Рихтера и найти сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Теперь надо убедить ее раскаяться или предать смерти.
我正在寻找变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女。希尔烈士建议我去调查葛妮丝最近亵渎的两个圣地。
Я разыскиваю сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Зилот Тейл посоветовала мне осмотреть два святых места, которые эта отступница недавно осквернила.
听从理奇特大烈士的指示,我找到变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女。我得回去向理奇特报告任务的结果。
Мне удалось выполнить приказ Великого зилота Рихтера и найти сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Надо вернуться к Рихтеру и доложить о результатах.
寻找变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女时,我发现一些证据指出,她可能住在露营地附近。
Мне удалось установить, что сестра Гвинет, предавшая Детей Атома и обратившаяся в ересь, может проживать в туристическом лагере неподалеку.
听从理奇特大烈士的指示,我找到变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女。我把她杀了,原子的正义得以伸张。
Мне удалось выполнить приказ Великого зилота Рихтера и найти сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Она убита. Правосудие Атома свершилось.
听从理奇特大烈士的指示,我找到变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女,说服她回到原子核会。
Мне удалось выполнить приказ Великого зилота Рихтера и найти сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Она согласилась вернуться в Ядро.
听从理奇特大烈士的指示,我找到变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女,说服她离开这座小岛。
Мне удалось выполнить приказ Великого зилота Рихтера и найти сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Она согласилась покинуть остров.
理奇特大烈士要我追捕变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女。我应该希尔烈士谈谈,他应该知道要怎么找到她。
Великий зилот Рихтер поручил мне разыскать сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Зилот Тейл может знать, где ее искать.
我真希望自己知道是什么害得葛妮丝修女变得如此疯狂。
Ах, если бы я знала, что свело с ума сестру Гвинет.
葛妮丝修女回到原子之神的怀抱中。我从没想到会见识这点。
Сестра Гвинет вернулась к Атому. Кто бы мог подумать.
葛妮丝修女要回来了。她想来弥补她的所作所为。
Сестра Гвинет вернется. Она хочет искупить свою вину.
找到葛妮丝,结束她的异端行为。这就是你的任务。
Найди Гвинет и положи конец ее ереси. Такова твоя задача.
大烈士派我来的。说说你对葛妮丝修女了解多少。
Меня прислал Великий зилот. Расскажите мне о сестре Гвинет.
有个女人是我们的一员。或者该说“本来是”,她叫作葛妮丝。
Есть одна женщина из нашей семьи. По крайней мере, была. Гвинет.
跟希尔烈士谈谈。她应该可以指示你葛妮丝的行踪。
Поговорите с зилотом Тейл. Она сможет направить вас по следу Гвинет.
又少了个异教徒。你做了正确的事,处理掉了葛妮丝。
Одним еретиком меньше. Вы поступили правильно, разобравшись с Гвинет.
葛妮丝修女的异端行为不能再继续下去了。
Нельзя допустить, чтобы сестра Гвинет и дальше распространяла свою ересь.
葛妮丝修女回来是件好事。那么,你是来看看库存的吗?
Как хорошо, что сестра Гвинет вернулась. Ну что, хотите взглянуть на товары?
嗯。干得好,你把葛妮丝修女带回团体来了。你需要什么吗?
Хм, тебе удалось вернуть сестру Гвинет в лоно семьи. Отлично. Тебе еще что-то нужно?
我真不敢相信,葛妮丝都做了那种事,他们居然还重新接纳她。
До сих пор не верится, что сестру Гвинет приняли обратно после того, что она сделала.
葛妮丝修女过去没有过暴力行为,但你还是要小心为妙。
Сестра Гвинет никогда не была склонна к насилию, но вы все равно должны быть готовы ко всему.
为什么不直接忽略她就好?葛妮丝真的是那么大的威胁吗?
А почему бы просто не забыть о ней? Гвинет и в самом деле представляет для Атома такую угрозу?
……至少在她背叛原子之神前都是。找到她是我的职责,但葛妮丝一直都很聪颖。
...до тех пор, пока она не предала Атом. Моей задачей было найти ее, но Гвинет всегда была умна.
我还没对你为葛妮丝所做的说声谢谢。谢谢。那么,我可以帮你做什么?
Я так и не поблагодарила вас за эту историю с Гвинет. Спасибо. Итак, что я могу для вас сделать?
我看得出来葛妮丝曾经是你的朋友。我怎么知道你不是故意失败的?
Я вижу, что Гвинет была вашим другом. Откуда мне знать, что вы искали ее с должной тщательностью?
葛妮丝用亵渎的话语玷污了圣地,她当众嘲讽原子之言。
В общем, теперь Гвинет открыто отрицает учение Атома и оскверняет своей ересью наши святые места.
我想大烈士应该跟你说过了,葛妮丝曾经是原子教的忠实教徒。
Я уверена, что Великий зилот уже сообщил вам о том, что когда-то Гвинет принадлежала к нашему ордену.
听说你处理掉葛妮丝修女了。异端罪有应得。好了,你需要武器吗?
Говорят, что вы разобрались с сестрой Гвинет. Еретичка получила по заслугам. Ну что, вам нужно оружие?
真难相信他们让葛妮丝回到门下。我以为大司祭不会这样做。现在,你需要武器吗?
Даже не верится, что мы снова приняли к себе Гвинет. От Верховного исповедника я такого не ожидал. Что, вам нужно оружие?
你疯了,除非你停手,不然你的错觉会害死你。你不能再这样下去,葛妮丝。
Ваш рассудок помутился. Если вы не остановитесь, это безумие приведет к вашей смерти. Гвинет, так больше продолжаться не может.
看来你说服葛妮丝修女回到正途了。不知道你是怎么做到的。好了,你需要什么吗?
После разговора с тобой сестра Гвинет встала на путь исправления. Ума не приложу, как тебе удалось ее убедить. Итак, тебе что-то нужно?
我不骗你。葛妮丝修女本来是个好女人。但不管是什么把她逼疯……她恐怕没剩多少理智。
Лгать не буду, сестра Гвинет была хорошей женщиной. Но после того, как ей овладело это безумие... Я не уверен, что ее еще можно вернуть.
……希望她回来。难过的是,她从来没有回来。我们也觉得她死了。那就是葛妮丝的结局,至少我们这么想。
И надеялись на ее возвращение. К сожалению, этого не произошло, и мы решили, что она погибла. Так закончилась история с Гвинет по крайней мере мы так думали.
葛妮丝发生了什么事了?
Что случилось с Гвинет?
听取全息卡带“葛妮丝的日记”
Прослушать голозапись "Дневник Гвинет"
质问或是杀死葛妮丝修女
Поговорить с сестрой Гвинет или убить ее
пословный:
葛妮 | 丝 | ||
I сущ. /счётное слово
1) шелковинка (выделяемая гусеницей шелкопряда); шёлковая нить
2) нить, нитка (также родовая морфема названий тонких и длинных предметов) 3) шёлковая ткань, шёлк
4) кит. муз. струнные инструменты (напр. цитра, лютня)
5) неотвязные мысли, глубокие думы
6) 0,01 мм; 10 мкм (мера длины)
7) сы (также счётное слово; мера длины, одна стотысячная 尺, одна тысячная часть 分, равная 1/10 части 毫 или 0.0032 миллиметра, перен. ничтожная величина, йота)
8) сы (также счётное слово; мера веса, одна тысячная часть 钱, равная 0,37301 мг)
II гл.
прясть, сучить (нить)
|