蓬茆而甘,黎霍不怨
_
gladly to reside in sb.’s humble cottage and share his poor fare without complaint
péng mǎo ér gān lí huò bú yuàn
gladly to reside in sb.'s humble cottage and share his poor fare without complaintпословный:
蓬茆 | 而 | 甘 | , |
1) тк. в соч. сладкий; сладость
2) быть готовым, с радостью согласиться (что-либо сделать)
3) сокр. провинция Ганьсу
|
黎 | 霍 | 不怨 | |
I сущ.
1) чёрный человек, черноволосый (о китайце); народ, масса
2) ли (народность в пров. Гуандун и на о. Хайнань)
II собств. 1) Ли (княжество на террит. нынешней пров. Шаньси в эпоху Чуньцю)
2) Ли (фамилия)
3) геогр. (сокр. от 黎巴嫩) Ливан
III формообр
гуандунск. диал. суффикс глаголов, означающий направление действия к говорящему лицу или начало действия
|
I наречие
быстро, стремительно, молниеносно, мгновенно
II гл.
обступать, окружать (о горах) III прил.
пышный, роскошный, густой (орастительности)
IV собств.
1) ист. Хо (княжество и город на террит. нынешней пров. Шаньси)
2) Хо (фамилия)
|