蔽体
bìtǐ
прикрывать тело
bì tǐ
遮掩身体。
三国演义.第三十七回:「一人暖帽遮头,狐裘蔽体,骑着一驴,后随一青衣小童。」
bìtǐ
1) cover the body
2) take shelter
遮盖身体。
в русских словах:
биологическая защита
生物屏蔽体; 生物防护
верхняя и нижняя защиты от нейтронов
上部下部中子屏蔽体
водяная защита
水屏蔽体
вращающаяся защита
旋转屏蔽体
временный экран
临时屏蔽体, 临时屏蔽层
вторичная защита
二次屏蔽体; 二次屏蔽
железобетонная защита
钢筋混凝土屏蔽体
кадмиевая защита
镉屏蔽体
каналовый эффект
沟道道效应[屏蔽体局部存在的各类孔道使辐射贯穿量增加]
металлическая водородсодержащая защита
金属-氢屏蔽体(层)
нейтронная защита
中子屏蔽; 中子屏蔽体, 中子屏蔽层
охладитель биологической защиты
生物屏蔽体冷却器
охлаждение первичной защиты
一次屏蔽体冷却
прикрытие от воздушного нападения с малых высот
反低空袭击掩护, 防低空袭击掩蔽体
система охлаждения первичной защиты
一次屏蔽体冷却系统
примеры:
金属-氢屏蔽体(层)
металлическая водородсодержащая защита
(top / bottom neutron shield)上部下部中子屏蔽体
верхняя и нижняя защиты от нейтронов
停留亚甸期间,杰洛特热切地找寻特莉丝‧梅利葛德。在弗坚城镇附近他偶遇一位曾见过女术士的巨魔。这位忧郁的巨魔既不建造桥梁,也无心理会羊和牧羊人,就只是坐在石头上沈思。巨魔确实曾发现一名从天而降的女人,身上只有饰带蔽体。然而巨魔的妻子在离开伴侣之前把这衣物给偷走了。为了找回女术士的饰带,杰洛特必须把女巨魔带回家。他有什么选择?
Геральт продолжил розыски Трисс Меригольд уже в Аэдирне. Недалеко от Вергена он наткнулся на тролля, который встречал чародейку. Это был один из тех грустных троллей, которые не строят мостов, не гоняются за овцами и пастухами, а просто сидят на камне с грустной мордой до тех пор, пока сами не превратятся в скалу. Геральт вызнал у чудища только то, что тот действительно нашел женщину, которая упала с неба, но от нее остался один лишь платок. Тряпица должна была быть у жены тролля, но троллиха ушла от мужа. Чтобы найти вещицу чародейки, Геральт должен был вернуть троллиху в лоно семьи. И что ему оставалось делать?
据说巨魔不建桥也不去骚扰羊群跟牧羊人,他们坐在石头上沉思,直到自身变成石头为止。杰洛特只查出巨魔的确找到一个从天而降,衣不蔽体的女人。那件衣服在巨魔的妻子手里,然而她却离开了丈夫。为了取回特莉丝的衣物,杰洛特得去把女巨魔带回来。他有什么选择?
Это был один из тех грустных троллей, которые не строят мостов, не гоняются за овцами и пастухами, а просто сидят на камне с грустной мордой до тех пор, пока сами не превратятся в скалу. Геральт вызнал у чудища только то, что тот действительно нашел женщину, которая упала с неба, но от нее остался один лишь платок. Тряпица должна была быть у жены тролля, но троллиха ушла от мужа. Чтобы найти вещицу чародейки, Геральт должен был вернуть троллиху в лоно семьи. И что ему оставалось делать?
衣着部分不蔽体的状况,穿着非常随便
The state of being partially or very casually dressed.