虎渡江
_
汉宋均、 刘昆为政有方, 仁化大行, 使境内恶虎皆渡江而去, 不再害人。 见后汉书·卷四十一·宋均传、 后汉书·卷七十九·儒林传上·刘昆传。 后比喻地方官政绩卓著, 没有灾祸、 灾难。
hǔ dù jiāng
汉宋均、刘昆为政有方,仁化大行,使境内恶虎皆渡江而去,不再害人。见后汉书.卷四十一.宋均传、后汉书.卷七十九.儒林传上.刘昆传。后比喻地方官政绩卓着,没有灾祸、灾难。
пословный:
虎 | 渡江 | ||
I сущ.
1) тигр
2) тигр (третье животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 寅, обозначающему «год тигра» 3) предупредительный (связывающий) ход (в шахматах, шашках)
II прил.
1) храбрый, отважный, мужественный
2) свирепый, жестокий
III гл.
диал. принять свирепый вид
IV собств.
Ху (фамилия)
|
1) переправляться через реку; воен. форсировать реку
2) переправиться через реку Янцзы
|