虚灵巫师
_
Эфириал-колдун
примеры:
血火亡灵巫师
Некромантка из лощины Кровавого Огня
亚勒伯龙有亡灵出没?还有亡灵巫师?
Мертвецы уже пришли в Гьялерброн, и они привели с собой некромантов?
山泽部族的实验是由一位力量强大的亡灵巫师主持的,人称山泽亡语者。
За опытами Шаньцзэ наблюдает сильный некромант: Шаньцзэ – вестник смерти.
他们的亡灵巫师正在达隆米尔湖中间的通灵学院里繁殖瘟疫之龙。
Их некроманты выращивают проклятых драконов в Некроситете, посреди озера Дарроумир.
我相信唤醒他们就是毁灭他们的关键。亡灵巫师手中可能有能让这些维库人在未成熟的状态下提前苏醒的东西。
Я не сомневаюсь, что ритуалы, в которых они должны принять участие, могут иметь ужасные последствия! Скорее всего, у некролордов есть некое устройство, позволяющее пробудить их на время.
你不是第一个被亚伯克隆比操纵的笨蛋了!那个步履蹒跚的老人被我们称作藏尸者。他是一个邪恶的亡灵巫师,是这个镇子的祸害。
Ты не <первый дурак, которым/первая наивная дурочка> которой; манипулирует Аберкромби! Мы знаем этого дряхлого старикашку под именем Бальзамировщика. На самом деле он гнусный некромант, паразитирующий в этом городе.
摩本特·费尔是个亡灵巫师,也是黑暗强盗的帮凶。我希望你能去除掉摩本特·费尔,不过在了解你真正的实力之前,我还不能贸然拿你的生命开玩笑。
Морбент Скверн – могущественный некромант и союзник темных всадников. Я не могу послать тебя на битву с ним, не испытав прежде твою силу.
在迷失于森林里之前,我记得的最后一件事就是摩本特·费尔。他是一个邪恶的亡灵巫师,也是这片土地上出现那么多亡灵的罪魁祸首。
Последний, кого я видел перед тем, как ушел в леса, был Морбент Скверн. Он был мерзким некромантом и это из-за него здесь так много отвратительной нежити.
这里的其他人也和我有一样的疑虑。摩本特·费尔作为亡灵复生了……而且可能比以前更为强大。打倒了一个亡灵巫师,可站起来的却是一个巫妖。而现在他继续糟蹋着这片土地。
Все остальные разделяют мои подозрения. Морбент Скверн стал нежитью... и теперь он, может быть, еще могущественнее, чем раньше. Некромант был убит, но вместо него появился лич. И он продолжает разрушать эту землю.
пословный:
虚灵 | 灵巫 | 巫师 | |
1) шаман
2) волшебник, некромант, медиум, ведьмак, маг, чародей, колдун
«Ведьмак» (серия книг Анджея Сапковского и одноимённая серия игр) |