虚灵流浪者
_
Странник Пустоты
примеры:
我不希望我的斗志输给一个流浪者。我们现在就上去杀光那帮蓝客灵吧!
Я не хочу, чтобы посторонние служили нам образцом доблести. Так что вперед, убьем риклингов!
我不希望我的斗志输给一个流浪者。我们现在就上去杀光那帮蓝客灵矮妖吧!
Я не хочу, чтобы посторонние служили нам образцом доблести. Так что вперед, убьем риклингов!
怎么回事?活人的眼睛能看见死亡的具象?别看了,流浪者,你正在盯着一个谋杀者的幽灵。
Что это? Глаза живого существа, которые могут видеть облик смерти? Отведи взгляд, путник, ибо ты смотришь на призрак убийцы.
当骑士之前,贾奎斯只是个流浪者,对精灵的仇恨蒙闭了他的双眼。一个人不会这么容易改变的。
Слухи ходят, что прежде, чем стать рыцарем, Яков был обыкновенным бродягой, который всей душой ненавидел эльфов. А ведь люди так просто не меняются.
我亲爱的白灵。除非……幻想和荒唐……海芬加的好人们可以很轻松的对付那些小股盗贼和流浪者。
Дорогая моя Брюлин! Если не принимать во внимание всякие... фантазии и причуды... добрые граждане Хаафингара вполне способны справиться со случайным бандитом или бродячей собакой.
好吧。嗯,我是一名宿主。过去一直是,将来可能也一直会是。我的脑海里从不冷清。灵魂会来探访,还有流浪者、仙子、恶魔、食尸鬼、灵魂出窍的神秘者...
Ну... да. Вмещаю. Всегда такой была и, думаю, навсегда такой и останусь. У меня в голове постоянно кто-то есть. Духи, призраки, странники, демоны, упыри, бесплотные мистики...
пословный:
虚灵 | 流浪者 | ||