虚空屏障
_
Ограда Бездны
примеры:
是的,是的,你那神气活现的法师朋友一针见血。匿影山的小鬼们把萨特屏障的钥匙藏在虚空中。它就在那里,但你看不见也摸不着,除非变换相位。
Да, да, твоя заносчивая подружка-магичка все правильно поняла. Бесы Гряды Затаившейся Тьмы прячут ключ от барьера сатиров, преграждающего путь в Пустоту. Он есть, но пока ты не <оказался/оказалась> там, нельзя ни увидеть его, ни прикоснуться к нему.
我们必须阻止这些战歌仪祭师,否则这个世界与扭曲虚空之间屏障将被撕裂。
Ритуалы клана Песни Войны надо прекратить, иначе вуаль, отделяющая этот мир от Круговерти Пустоты, будет разорвана.
不过我的确有所猜测。这上面提到的“肌肤最轻薄之处”,我认为可能是指艾泽拉斯和扭曲虚空之间的屏障最薄弱的地方——萨格拉斯之墓。
У меня есть одна идея. В записях упоминается некое место, "где ткань мирозданья тонка". Мне кажется, речь идет о гробнице Саргераса – именно там граница, разделяющая Азерот и Круговерть Пустоты, истончена до предела.
пословный:
虚空 | 屏障 | ||
1) будд. пустота, ничто
2) великая пустота (обр. о небе)
3) пустой
4) тщета, суета; суетный
|
1) ширма, заслон, барьер
2) прикрытие, защита (напр. о горном хребте); кулиса; прикрывающий, кулисный
|