虚空异兽斗士
_
Поборник Пустоты
примеры:
虚空异兽!准备战斗!
Исчадие Пустоты! К оружию!
努力回忆最难忘的与虚空异兽战斗的故事。
Попытаться припомнить самый памятный поединок с исчадиями Пустоты.
冷酷地看着他。你准备好跟虚空异兽战斗了。
Смерить его хмурым взглядом. Вы готовы сразиться с исчадием Пустоты.
告诉他你之前同虚空异兽战斗过。不必害怕。
Сказать, что вам уже доводилось сражаться с исчадиями Пустоты. Они вас не пугают.
坏掉了。在与虚空异兽战斗时一点用也没有。
Поломана. Да и против исчадий Пустоты от нее никакого проку.
秘源术士!赶在她召出虚空异兽前杀了她!
Колдунья Истока! Прикончите ее, пока она не приманила исчадий Пустоты!
虚空异兽已被击败,圣教骑士们安全了。
Исчадия Пустоты разгромлены, и паладины в безопасности.
虚空异兽跟一个陌生人对话...一个秘源术士!
Исчадия Пустоты с кем-то говорят... это колдун Истока!
秘源术士!快杀了他,赶在他召出虚空异兽前杀了他!
Колдун Истока! Прикончите его, пока он не приманил исчадий Пустоты!
虚空异兽被打败了,但是圣教骑士也都死了。
Исчадия Пустоты разгромлены, но все паладины погибли.
干掉它们,妈妈!干掉它们!看,妈妈正在河对面跟一只虚空异兽战斗!
Давай, мама! Вмажь им! Смотрите! На том берегу! Мама сражается с исчадиями!
微笑。在与黑环和虚空异兽的战斗中死难者不计其数。
Улыбнуться. Война с Черным Кругом и появление исчадий Пустоты унесли несчетное количество жизней...
它跟你对话了,秘源术士。是虚空异兽。我都看到了。
Оно говорило с тобой, колдун. Исчадие Пустоты. Я видела.
虚空异兽!秘源术士召唤了虚空异兽!列好队——别让他们过桥!
Исчадия Пустоты! Колдун призвал исчадий Пустоты! Все в бой... не пропускайте их через мост!
女士,虚空异兽来了。只有神谕教团才能保护我们。
Исчадия Пустоты наступают, милая. И только Божественный Орден способен нас защитить.
遍地都是尸体,圣教骑士、净源导师和虚空异兽的尸体。
Повсюду трупы – паладины, магистры и исчадия Пустоты.
硬着头皮去做。你听到了这里虚空异兽的声音,你想去跟它战斗。
Посерьезнеть. Вы слышали о том, что здесь водится исчадие Пустоты. Вы хотите сразиться с ним.
尴尬。你刚刚意识到你没有任何与虚空异兽难忘的战斗故事分享。
Как неловко. У вас нет ни одной занятной байки о поединке с исчадиями Пустоты.
在战斗结束的时候,你突然意识到这个虚空异兽叫出了你的名字...
Уже когда бой завершается, вы вдруг осознаете, что исчадие называло вас по имени...
他们脑子有问题才会回来。只要没有秘源术士,就没有虚空异兽。
Глупцы они будут, если вернутся. А пока нет колдунов, нет и исчадий Пустоты.
虚空异兽告诉我们穆尔加是个懦夫,她用隐身术才赢得了战斗。
Исчадия Пустоты рассказали нам, что Мурга труслива и побеждает в битвах благодаря невидимости.
我们击败了竞技场冠军穆尔加,同时也击败了一只加入战斗的虚空异兽。
Мы победили и чемпионку арены Мургу, и исчадий Пустоты, вмешавшихся в наш бой.
当穆尔加同净源导师战斗时出现了一只虚空异兽,把他们都杀了。
Когда Мурга сражалась с магистрами, появились исчадия Пустоты и убили их.
问罪于那些秘源术士,是因为虚空异兽让他们更容易被抓。
Мы обвинили колдунов Истока в появлении исчадий Пустоты, чтобы было проще их отлавливать.
表示你很惊讶堂堂圣教骑士竟然不能自己对付几只虚空异兽。
Удивиться, что паладины не могут сами справиться с горсткой исчадий Пустоты.
安慰他说,秘源术士并不是导致虚空异兽出没的罪魁祸首。
Уверить его, что в появлении исчадий Пустоты не стоит винить колдунов Истока.
你可真是个了不起的战士,居然轻而易举就击败了虚空异兽!
Ты – бесподобный воитель! Вот так взять и расправиться с исчадиями Пустоты!
你好不容易救下了我最优秀的圣教骑士。他们很勇敢,但是还是无法与虚空异兽匹敌,尤其是刚刚和净源导师们结束战斗后。
Тебе чудом удалось спасти моих лучших паладинов. Они способные ребята, но исчадиям Пустоты им нечего противопоставить – особенно сразу после разборок с магистрами.
圣教骑士们打败了虚空异兽。我们应该和他们的领袖圣教骑士托姆·哈德温谈谈。
Паладины победили исчадие. Мы должны поговорить с их командиром, паладином Томом Хардвином.
我们看见神谕教团的圣教骑士们在阿克斯城的入口处同虚空异兽血战。
Мы увидели, как у ворот Аркса паладины Божественного Ордена сражаются с исчадиями Пустоты.
你是谁?无所谓...没时间了!快点装备好准备战斗。虚空异兽已经到前门了!
А ты кто такой?! Неважно, времени нет! Готовься к бою – у передней двери куча исчадий!
说与每个虚空异兽的战斗都会强化你的技艺,这些技艺可以帮助你保护浮木镇。
Заявить, что каждое сражение с исчадиями Пустоты учит вас чему-то новому, и эти умения пригодятся для защиты Дрифтвуда.
都是因为那些秘源术士,就是因为他们到处乱钻,才把那些虚空异兽引出来的。
Вечно эти колдуны из кожи вон лезут, лишь бы как-то выманить исчадий Пустоты.
谈论最近发生的威胁,以及净源导师如何在整个绿维珑与虚空异兽战斗。
Заговорить о последних событиях и о том, как магистры сражаются с исчадиями Пустоты по всему Ривеллону.
在一个充满了秘源术士的世界里,我们应该很快就能解决虚空异兽。
В мире, где полно колдунов Истока, расправиться с исчадиями Пустоты будет несложно.
理清头绪:他们让秘源术士在这里逗留,还给他们农场引来了虚空异兽?
Подвести итог: они приютили колдунью Истока, и та приманила исчадий Пустоты к их ферме?
如果不是那个秘源术士,我现在还活着。希望虚空异兽把他们都杀光。
Я жива была бы сейчас, если бы не колдун проклятый... чтоб их всех Пустота побрала.
告诉他你看到了什么:死去的矮人、虚空异兽和一个疯癫的秘源术士。
Рассказать ему о том, что вы видели: о мертвых гномах, исчадиях Пустоты и спятившем колдуне.
她正是在沉船上与你并肩作战,抵抗虚空异兽的众多秘源术士之一。
Она была среди тех колдунов, плечом к плечу с которыми вы дрались против исчадий Пустоты в трюме тонущего корабля.
圣教骑士袭击了我们的营地,我试图逃跑,但遭遇了一场战斗,还受到了虚空异兽的攻击。我只记得一阵剧痛,接着就倒下了...之后一切都变暗了下来。
Паладины напали на нашу казарму. Я пытался бежать, но оказался в ловушке – между ними и атакой исчадий Пустоты. Я помню боль, потом падение... а потом все погрузилось во тьму.
你想见一下虚空异兽,对吧?你一定高估了自己的战斗力,否则就不会这么渴望了。
Не терпится повстречать исчадие Пустоты, да? Должно быть, ты высокого мнения о своих боевых навыках, иначе бы так не спешил.
在这之前,虚空异兽在悬崖边截断了秘源术士,只有七神知道他们去了哪儿。
Перед тем, как это все случилось, исчадия уволокли колдунов куда-то в сторону скал. Семеро знают, куда именно.
虚空异兽尸体的恶臭味扑鼻而来。你顿时就想到:这是秘源术士的杰作...
Здесь невыносимо воняет исчадиями Пустоты. И вы не можете отделаться от мысли: все это устроили колдуны Истока...
战斗结束了,我们胜利了。虚空异兽已经和半数宾客一起死掉了。你走吧,我们这里不需要你。
Бой уже закончился, мы победили. Исчадия Пустоты мертвы, а с ними и половина гостей. Так что ступай своей дорогой, тебе тут делать нечего.
我们在洞穴深处发现了莫德斯。他就在我们眼前变成了虚空异兽,我们别无选择,只好和他战斗。
Мы нашли Мордуса в самой глубине пещеры. На наших глазах он превратился в исчадие Пустоты. Нам ничего не оставалось, кроме как сразиться с ним.
理清头绪:他们邀请了一个危险的秘源术士到这里,秘源术士给他们的农场引来了虚空异兽?
Подвести итог: они пригласили сюда смертельно опасную колдунью Истока, и та призвала исчадий Пустоты, разрушивших всю деревню?
пословный:
虚空异兽 | 斗士 | ||