虚空破碎者
_
Сломленный Бездной
примеры:
阿古斯部队 - 招募虚空破碎者
Отряд Аргуса – завербовать сломленного Бездной
我们的舰队即将挺进破碎群岛。我们要以破竹之势冲击军团的阵线,把他们赶回扭曲虚空。
Наши корабли без промедления отправляются к Расколотым островам. Подобно копью, мы пронзим ряды Легиона и отшвырнем его назад в Пустоту, что его породила.
这份文档概述了暗血破碎者的叛逃计划。看来他们企图利用那只虚空龙分散我们的注意力,想要借此机会集体逃亡。矿洞中横七竖八地躺满了暗血破碎者的尸体,很明显,他们的计划失败了。
Этот документ говорит о восстании, планируемом Сломленными из племени Темной Крови. Видимо дракона использовали, для того, чтобы отвлечь внимание от их исчезновения, но, глядя на их тела, разбросанные по шахте, придется признать, что план их провалился.
你可以沿着刀锋山东北边的道路抵达52区,你只需要一路向前,就能看到那片逐渐破碎消散在扭曲虚空中的区域了。
Чтобы добраться до Зоны 52, иди по дороге, ведущей от Острогорья на северо-восток, пока не увидишь мир, обрушивающийся в Круговерть Пустоты.
是暗血破碎者!他们抓走了空气之灵并肆意地折磨它们!说起来,暗血氏族跟我同属破碎者一族,不过他们却听命于盘牙水库的沼地领主穆塞雷克。
Сломленные Темной Крови ловят и пытают духов воздуха! Мне горько об этом говорить, ведь они – мои сородичи. Их клан продался подлому Муселеку, владыке болот из клана Кривого Клыка.
别管那只虚空龙,<name>。我们自有别的安排……
灵翼矿洞深处有一群疯狂的暗血破碎者,自从虚空龙捣毁矿洞后,他们就被困在了下面。孤立无援的感受大概不好受吧,才两天而已,这帮家伙就彻底丧失了理智。
他们竟然有了食尸的癖好,并开始自残肢体。我们绝不容许这些癫狂的生物存在。去干掉他们!一个不剩!
灵翼矿洞深处有一群疯狂的暗血破碎者,自从虚空龙捣毁矿洞后,他们就被困在了下面。孤立无援的感受大概不好受吧,才两天而已,这帮家伙就彻底丧失了理智。
他们竟然有了食尸的癖好,并开始自残肢体。我们绝不容许这些癫狂的生物存在。去干掉他们!一个不剩!
Не волнуйся из-за дракона, <имя>. Мы нашли на него управу.
На нижних ярусах этой копи обитает банда психов из клана Темной Крови. После того как дракон вырвался, они оказались отрезанными от выхода. И вот спустя всего 2 дня они утратили всякие представления о приличиях, обратились к каннибализму и прочим дикостям. Нам там эти психи не нужны! Поэтому иди и убей их. Всех!
На нижних ярусах этой копи обитает банда психов из клана Темной Крови. После того как дракон вырвался, они оказались отрезанными от выхода. И вот спустя всего 2 дня они утратили всякие представления о приличиях, обратились к каннибализму и прочим дикостям. Нам там эти психи не нужны! Поэтому иди и убей их. Всех!
пословный:
虚空 | 破碎者 | ||
1) будд. пустота, ничто
2) великая пустота (обр. о небе)
3) пустой
4) тщета, суета; суетный
|