虚空软泥
_
Слизь Бездны
примеры:
一瓶虚空软泥
Фиал со слизью ужаса Бездны
你小心地将虚空软泥留下的泥浆装入瓶中。
Ты осторожно наполняешь фиал ужасной слизью павшего ужаса Бездны.
维序派哨站的研究员纳乌德一定会对此感兴趣的!快把这瓶虚空软泥带给他吧!
Исследователь Навууд на заставе стражей Протектората будет весьма заинтересован в такой находке! Немедленно доставь это к нему!
我在软泥怪里加入了一滴我自己的精华。到西边匿影山边缘去寻找一个发光的魔印。站在上面,集中精神,将这东西都倒在你身上。它应该足以使你变换到虚空相位,让看到那儿到底有什么。
Я добавил в зелье частицу моего собственного естества. Видишь мерцающий знак у Гряды Затаившейся Тьмы, к западу отсюда? Встань на него, сосредоточься и вылей зелье на себя. Этого должно быть достаточно для того, чтобы перенестись в Пустоту и увидеть, что там НА САМОМ ДЕЛЕ.
пословный:
虚空 | 软泥 | ||
1) будд. пустота, ничто
2) великая пустота (обр. о небе)
3) пустой
4) тщета, суета; суетный
|
1) ил, топь, вязкая грязь, мягкая глина, трясина
2) лизун, хендгам, слим, слайм (игрушка)
|