蛇腹断
_
同“蛇腹纹”。
宋赵希鹄《洞天清禄集‧古琴辩》:“古琴以断纹为证,盖琴不历五百岁不断,愈久则断愈多,然断有数等,有蛇腹断,其纹横截琴面,相去或一寸,或二寸,节节相似,如蛇腹下纹,有细纹断如发千百条,亦停匀,多在琴之两旁。”
同“蛇腹纹”。
宋赵希鹄《洞天清禄集‧古琴辩》:“古琴以断纹为证,盖琴不历五百岁不断,愈久则断愈多,然断有数等,有蛇腹断,其纹横截琴面,相去或一寸,或二寸,节节相似,如蛇腹下纹,有细纹断如发千百条,亦停匀,多在琴之两旁。”
пословный:
蛇 | 腹 | 断 | |
I, shé
1) змея; змеиный; змеевидный
2) 象征国君、君子等。
3) Змея (6-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 巳, обозначающему год Змеи, 6-й год двенадцатиричного цикла) 4) астр. Змея (созвездие из 22 звёзд)
5) диал. 水母
6) гора Шэшань
7) Шэ (фамилия)
II, yí
1) см. 委蛇
2) извиваться; двигаться зигзагом
3) вм. 貤 (增加)
4) вм. 訑
III, chí
弛;改易。
|
I сущ.
1) живот, брюшная полость; брюхо, утроба; брюшной; мед. абдомен
2) душа; в душе
3) нутро; середина; внутренний; глубинный; середина 4) перёд; спереди
II прил./наречие
* толстый, плотный
III гл.
обнимать, охватывать, держать на руках
|
1) перерезать; разорвать(ся); переломить(ся)
2) прервать; приостановить; разорвать (напр., отношения)
3) прекратить, бросить
4) перед отрицанием отнюдь, ни в коем случае
|