蛮锤部族
_
Клан Громового Молота
примеры:
蛮锤部族战袍
Гербовая накидка клана Громового Молота
给蛮锤部族的警告
Последнее послание клану Громового Молота
放置给蛮锤部族的警告
Установка послания клану Громового Молота
蛮锤矮人一直以来都是狮鹫的伙伴,保姆和训练师。狮鹫的天敌非常多,特别是森林巨魔的部族中有许多猎头者。
Дворфы из клана Громового Молота – верные товарищи и отличные дрессировщики для грифонов, у которых полно врагов, в особенности среди лесных троллей.
直接说吧,<class>——我们不属于联盟!蛮锤部族是独立的,我们依靠自己所做的事情来证明自己的价值,不像那些只会说废话的家伙一样,用闲聊来掩饰自己什么都不想做的态度!
Я скажу прямо, <имя> – мы НЕ принадлежим к Альянсу! Клан Громового Молота – это независимая организация, и мы относимся хорошо только к тем, кто заслужил это своими делами, а не пустой высокопарной болтовней!
现在蛮锤部族训练的狮鹫正在肆意屠杀巨魔。这真是太可怕了,但是我知道不久之后正义就将得到伸张。
Мерзавцы из клана Громового Молота учат своих грифонов убивать троллей. Ужасно, конечно, но не беспокойся, мы этого так не оставим.
比起那些铁炉堡的兄弟们来,我们蛮锤部族对于过去曾发生过的事情有着更加深刻的记忆。如果你想在这里交朋友的话,那么你就要证明给我们看!
Мы, клан Громового Молота, помним прошлое куда лучше, чем наши братья из Стальгорна. Если хочешь, чтобы к тебе тут хорошо относились, не бойся грязной работы!
辛特兰那崎岖而连绵的丘陵地区不仅仅是蛮锤矮人与狮鹫的家,也是许多森林巨魔部族的藏身之处。
Кроме дворфов и их грифонов во Внутренних землях живут еще и лесные тролли.
这项新的任务要求你前往蛮锤部族设置在黑暗之门附近一处浮空岛屿上的前线攻击基地——破碎岗哨。那边的状况有些不太好,人员都因长期作战而身心疲惫,但你是一个富有勇气与感染力的人,在那边一定不会有问题的。
Новое задание ждет тебя на Парящей заставе. Это передовой пост Громового Молота, этакий плавучий кусок земли рядом с Вратами. Там немного неуютно, но я верю, что тебе хватит смелости. Все будет отлично.
想要说服蛮锤部族与联盟结盟,就与龙喉兽人开战并证明你的实力。投身桑德玛尔废墟南面及西南的激战。杀死龙喉劫掠者,并收集龙喉氏族最伟大的战士才有资格佩戴的徽章。然后再来找我谈结盟的事吧。
Если ты собираешься убедить воинов клана Громового Молота встать под знамя Альянса, тогда докажи свою доблесть в сражении с кланом Драконьей Пасти. В руинах Громтара сейчас как раз идет бой, на юге и юго-западе. Перебей сколько сможешь этих скотов-мародеров из клана Драконьей Пасти, собери знаки различия, которые носят их лучшие воины, и принеси сюда. Вот тогда и поговорим.
我还没从被囚禁的虚弱中恢复过来,我想你或许可以帮我把研究进行下去。作为蛮锤部族的一名萨满祭司,我对血顶部落的萨满仪式很感兴趣。
Я еще не восстановил силы после долгого плена... не будешь так добр, не поможешь ли мне в исследованиях? Как шамана клана Громового Молота меня очень интересуют шаманские знания племени Кровавого Скальпа.
但我有可靠消息,暮光之锤打算阻扰仪式,借此打击他们的士气并摧毁蛮锤部族。事情还可能会更糟!
Наверняка культ Сумеречного Молота попробует воспрепятствовать церемонии, чтобы сломить дух и уничтожить клан Громового Молота. Здесь может начаться та еще заварушка!
如我所知,你的使命是说服蛮锤部族与联盟并肩作战。我不知道你是否清楚该怎么做。
Насколько я понимаю, ты хочешь, чтобы кланы Громового Молота вступили в войну на стороне Альянса. Похоже, ты не понимаешь, во что ввязываешься.
蛮锤部族恰巧是这种战术的大师,有他们的加入我就放心多了。
К счастью, дворфы из клана Громового Молота – настоящие мастера такой тактики. Хорошо, что они будут с нами.
我们蛮锤部族的人特别喜欢看着锤子飞来飞去。你想跟我们一起发动第一波攻击吗?
У моих ребят из клана Громового Молота руки чешутся обрушить на них молоты сверху. Хочешь дать первый залп вместе с нами?
蛮锤部族的矮人和我们的敌人联合起来,形成了新的联盟。这一次,他们和高等精灵站在了一起,伙计。
<奥索吐了口唾沫。>
我们必须给那些蛮锤矮人传达一条信息,一条用我们敌人的鲜血书写的警告。杀掉你所看到的所有高原高等精灵,把他们的尸体留在那里作为警告。
永远不要与巨魔为敌!
<奥索吐了口唾沫。>
我们必须给那些蛮锤矮人传达一条信息,一条用我们敌人的鲜血书写的警告。杀掉你所看到的所有高原高等精灵,把他们的尸体留在那里作为警告。
永远不要与巨魔为敌!
Клан Громового Молота якшается с нашими врагами и заключает с ними союзы. В этот раз они спутались с высшими эльфами. Убейте любого высшего эльфа из Высокодолья, которого только встретите – пусть их тела послужат предупреждением.
С троллями шутки плохи!
С троллями шутки плохи!
在三锤之战期间,风暴之王是蛮锤部族最令人恐惧的战士。他们的风暴战锤让铜须部族不得不使用新的武器和战术。
Во время Войны Трех Кланов враги никого не боялись так сильно, как легендарных повелителей бури. Их могучие молоты вынудили Бронзобородов сменить оружие и освоить новую тактику.
пословный:
蛮 | 锤 | 部族 | |
I сущ.
1) ист.* мань (некитайские племена на юге Китая)
2) инородец, варвар, дикарь; бран. иностранец; инородческий, некитайский 3) зап. диал. рабыня, служанка
II прил.
дикий, варварский; грубый, оголтелый, наглый; своевольный, деспотический, тиранический
III наречие
вост. диал. очень, весьма, крайне
IV собств.
Мань (фамилия)
|
1) молот, молоток
2) бить [молотом], ковать; приколачивать
2) противовес (на безмене); безмен; гиря
3) кистень (древнее оружие)
4) Чуй (фамилия) 1) вм. 垂 (край, окраина)
2) чуй (мера веса в 6 или 8 铢 чжу, или 12 两 лян)
3) Чуй (княжество в эпоху Чуньцю на территории нынешней пров. Шаньдун)
|