蝎尾
_
Хвост скорпида
примеры:
我必须把你再次派到荒野中去,<class>。在这里的西北方有大量蝎子在活动,你去给我带八条蝎尾回来。
Мне придется снова отправить тебя на задание, <класс>. На северо-западе ты обнаружишь большое скопление скорпидов. Принеси мне восемь их хвостов.
我,莫邓,蝎尾狮学派猎魔人的一员,今天将开始我的朝圣。起点就在这处洞穴中,曾经雷比欧达在这处洞穴里禁食、冥想二十三个日夜。我发誓为我的罪行赎罪、踏上改邪归正的道路、去除所有过往人生的羁绊,让自己成为先知门徒骄傲的一员,宣告自己成为全新的人。
Я, Мертен, воспитанник ведьмачьей школы Мантикоры, начинаю ныне свое паломничество. Здесь, в пещере, в которой пророк Лебеда 23 дня и 23 ночи постился и предавался бдению, я присягаю, что искуплю все свои грехи и злодеяния, пройду путем искупления и избавлюсь от всего, что связывает меня с прежней жизнью, дабы с достоинством мог я вступить в ряды исповедующих учение Наивысшего и называться новым человеком.
寻宝任务:宗师级蝎尾狮装备
Ведьмачьи древности: гроссмейстерский доспех Школы Мантикоры.
这个,你的文件怎么看也不是被蝎尾狮或水鬼偷走的…
А то, что документы, надо думать, у тебя увела не мантикора. И не утопцы...
图纸:强化蝎尾狮手套
Чертеж: улучшенные перчатки Школы Мантикоры
除了狮鹫以外都是老样子:孽鬼、食尸鬼、水鬼…蝎尾狮大概已经…有一年没见到了。
Кроме этого грифона - то же, что и всегда: накеры, гули, утопцы... И скоро будет год, как я последний раз встречал мантикору.
当然了。在谷仓里打滚比跟蝎尾狮战斗来得愉快多了。
Определенно. Свидание на сеновале куда приятней, чем поединок в логове мантикоры.
强化传奇蝎尾狮钢剑
Легендарный улучшенный стальной меч Школы Мантикоры
强化传奇蝎尾狮裤子
Легендарные улучшенные штаны Школы Мантикоры
蝎尾狮学派的装备非常罕见,所以更有理由要找出剩下的图纸。
Снаряжение Школы Мантикоры встречается редко. Тем более нужно найти и остальные чертежи.
图纸:强化蝎尾狮裤子
Чертеж: улучшенные штаны Школы Мантикоры
图纸:传奇蝎尾狮钢剑
Чертеж: легендарный стальной меч Школы Мантикоры
呃…我能看出蝎尾狮活动的证据,至于老鼠…?
Я понимаю, следы мантикоры, но следы крыс...
我师父说蝎尾狮派猎魔人的堡垒远在极东。一个世纪之前,他们当中的一位找上了他,是一名叫莫邓的猎魔人。
Учитель говорил, что крепость Мантикор была далеко на востоке. Лет сто назад оттуда приехал один ведьмак - некий Мертен.
图纸:强化传奇蝎尾狮靴子
Чертеж: легендарные улучшенные сапоги Школы Мантикоры
我知道有五名在这里过世的猎魔人,每个都来自不同学派,狼、狮鹫、猫、熊和蝎尾狮派。我该先说哪个才好?
Мне известно о пяти погибших ведьмаках, все из разных школ: Волка, Грифона, Кота, Медведя и Мантикоры. С которого начнем?
图纸:蝎尾狮钢剑
Чертеж: cтальной меч Школы Мантикоры
过程很辛苦,但相当值得。我找到所有蝎尾狮学派的图纸了。
Это было непросто, но того стоило. Я нашел все чертежи Школы Мантикоры.
图纸:强化蝎尾狮银剑
Чертеж: улучшенный серебряный меч Школы Мантикоры
图纸:强化传奇蝎尾狮银剑
Чертеж: легендарный улучшенный серебряный меч Школы Мантикоры
图纸:强化传奇蝎尾狮甲冑
Чертеж: легендарный улучшенный доспех Школы Мантикоры
蝎尾狮派我了解得最少。不过我很久以前穿过他们打造的盔甲。
Школа Мантикоры. Я мало что о ней знаю, хотя приходилось носить выкованные для этой школы доспехи.
而贾伯利爵士则发誓要为我杀死一头蝎尾狮,还要把它的毒尾巴带回来给我当证据。
А Габриэль поклялся, что ради меня убьет мантикору и в доказательство принесет ее ядовитый хвост.
强化传奇蝎尾狮手套
Легендарные улучшенные перчатки Школы Мантикоры
图纸:强化传奇蝎尾狮手套
Чертеж: легендарные улучшенные перчатки Школы Мантикоры
图纸:蝎尾狮银剑
Чертеж: серебряный меч Школы Мантикоры
强化传奇蝎尾狮甲冑
Легендарный улучшенный доспех Школы Мантикоры
强化传奇蝎尾狮靴子
Легендарные улучшенные сапоги Школы Мантикоры
图纸:强化蝎尾狮靴子
Чертеж: улучшенные сапоги Школы Мантикоры
传奇蝎尾狮钢剑
Легендарный стальной меч Школы Мантикоры
那…那我发誓要替你杀死三头蝎尾狮,我的小姐!在约尔月之前!赌上我的名声!
Тогда... Тогда я убью три мантикоры ради вас, моя госпожа! До Йуля! Клянусь честью!
图纸:强化传奇蝎尾狮裤子
Чертеж: легендарные улучшенные штаны Школы Мантикоры
传奇蝎尾狮银剑
Легендарный серебряный меч Школы Мантикоры
图纸:传奇蝎尾狮手套
Чертеж: легендарные перчатки Школы Мантикоры
图纸:强化蝎尾狮甲冑
Чертеж: улучшенный доспех Школы Мантикоры
强化传奇蝎尾狮银剑
Легендарный улучшенный серебряный меч Школы Мантикоры
强化蝎尾狮钢剑
Улучшенный стальной меч Школы Мантикоры
图纸:传奇蝎尾狮裤子
Чертеж: легендарные штаны Школы Мантикоры
图纸:强化传奇蝎尾狮钢剑
Чертеж: легендарный улучшенный стальной меч Школы Мантикоры
图纸:宗师级传奇蝎尾狮靴子
Чертеж: легендарные сапоги Школы Мантикоры
强化蝎尾狮银剑
Улучшенный серебряный меч Школы Мантикоры
呃,最近没有。不过大概在半年前,我在克罗伊登的森林宰了只蝎尾狮。那王八蛋的动作快如闪电。
Да нет, но с полгода тому назад в Крейдене, в урочище, я убил мантикору. Быстрая была, сволочь.
图纸:传奇蝎尾狮银剑
Чертеж: легендарный серебряный меч Школы Мантикоры
图纸:强化蝎尾狮钢剑
Чертеж: улучшенный стальной меч Школы Мантикоры
图纸:传奇蝎尾狮甲冑
Чертеж: легендарный доспех Школы Мантикоры
我的路途到了终点。我,莫邓,在孩提之时被送给了蝎尾狮学派的猎魔人,接受可怕的突变,被他们充满破坏力的训练重新改造。但我从今天起不再是猎魔人。我已经完成我的朝圣,斩断了一切过往人生的羁绊。我去过了考验之洞里面的隐藏教堂,活过了所有考验。今天是我的重生之日。在涤净之湖中,我将留下我与猎魔人生活的最后连结。跟着留下的,是我的担忧、不满与责任。我舍弃前世的一切,包括我的名字。从今而后,我的名字叫做沙维尔。我是一个全新的人。谢谢你,全能的雷比欧达!
Вот и конец моего пути. Я, Мертен, что ребенком был отдан ведьмакам из школы Мантикоры и подвергнут мутациями и убийственным Испытаниям, ныне перестал быть ведьмаком. Я завершил паломничество, во время которого сумел избавиться от всего, что связывало меня с прошлой жизнью, достичь Скрытой часовни в Пещере Испытаний и остаться в живых. Сегодня я рождаюсь заново. Здесь, в Озере Очищения, оставляю я последние предметы, что свидетельствуют о моей связи с прежним, ведьмачьим, воплощением. Вместе с ними оставляю я свои заботы, раны и обязательства, все, что прошло, а также имя свое, ибо отныне буду я зваться Савл. Теперь я новый человек. Благодарю тебя, о великий Лебеда!
精灵有句老话“任何已知物种都不足为惧”。因此野猪经常被认为是安全无害的动物,仅仅因为它们的长相跟普通家猪有几分相似。翼手龙和蝎尾狮都还在肆虐,我们干嘛怕一头多长了几根毛的猪呢?
Эльфы гордятся своей пословицей: "Мы не боимся известного". Поэтому от диких кабанов часто отмахиваются, поскольку они так похожи на домашних боровов (Sus scrofa domesticus) и, следовательно, безобидны. Разве стоит бояться покрытой мехом свиньи, когда просторы наших земель бороздят виверны и мантикоры?
图纸:蝎尾狮裤子
Чертеж: штаны Школы Мантикоры
图纸:蝎尾狮甲冑
Чертеж: доспех Школы Мантикоры
图纸:蝎尾狮靴子
Чертеж: сапоги Школы Мантикоры
告诉我蝎尾狮学派的事。
Расскажи про Мантикору.
图纸:蝎尾狮手套
Чертеж: перчатки Школы Мантикоры
好吧,我将是蝎尾狮的叔叔。
Порази меня мантикора!
начинающиеся: