融入
róngrù
влиться в, вписаться в, сливаться с, соединиться с, интегрировать, внедрять
融入集体 влиться в коллектив
róngrù
войти (напр., в организацию); присоединиться; влитьсяróng rù
to blend into
to integrate
to assimilate
to merge
róngrù
merge intoчастотность: #6593
в русских словах:
примеры:
协助释囚重新融入社会
помогать бывшим заключённым вновь интегрироваться в общество
充实的、融入社会的生活
полная и содержательная жизнь
最不发达国家融入全球经济综合性新行动纲领
Всеобъемлющий новый план действий по интеграции НРС в глобальную экономику
融入欧洲的前景
Европейская перспектива
融入社会生活国际组织
Inclusion International
将可持续发展融入部门政策
Integration of Sustainable Development into Sectoral Policies
青年融入生活国际专题讨论会
международный симпозиум по вопросам вовлечения молодежи в жизнь общества
新技术融入传统部门国际讲习班
Международный практикум по интеграции новых технологий в традиционные секторы
重新融入社会;重返社会;重新社会化
возвращение правонарушителей в общество
融入国际市场
выходить на международный рынок
中国经济将更深入、更全面地融入全球经济
В будущем экономика Китая в еще большей степени станет частью мировой экономики
得其大者可以兼其小
【例】“得其大者可以兼其小。”只有把人生理想融入国家和民族的事业中,才能最终成就一番事业。
【例】“得其大者可以兼其小。”只有把人生理想融入国家和民族的事业中,才能最终成就一番事业。
Познавший великое познает и малое в нем.
«Познавший великое познает и малое в нем». Только тогда, когда жизненные идеалы сливаются с делом страны и нации, можно в конечном счете свершить большие дела.
«Познавший великое познает и малое в нем». Только тогда, когда жизненные идеалы сливаются с делом страны и нации, можно в конечном счете свершить большие дела.
融入当地的文化
вливаться в местную культуру
我们找到了叉刃,在其中融入了木头与阴影,还用古代咒法祝福了它。如果我没有猜错的话,现在该使用它了。
Мы нашли клинки, связали их древом и тьмой и благословили древним заклинанием. Если я не ошибаюсь, пора использовать эту штуку.
艾露尼斯……强大又危险的武器。如果传闻可信,那么艾露尼斯其实是一个古老而强大的奥术实体,被上古魔法融入了法杖之中。
Алунет... могущественное и опасное оружие. Если верить легендам, Алунет – это имя очень древнего и могущественного чародейского создания, которое каким-то образом было связано с посохом узами древней магии.
如果你不想任何人起疑,就得融入他们。这可不是轻易能够做到的事。
Тебе надо быть, как все, чтобы не вызвать подозрений. Сразу скажу – дело предстоит неприятное.
如果你想融入他们,就得去“考验”下苦力,这是仪式的一部分。虽然看起来有点怪异,但这确实是他们的行事方式。
Так вот, ты вместе со всеми <должен/должна> будешь участвовать в ритуале и "испытывать" этих батраков. Может, тебе это и покажется странным, но так уж у них заведено.
在库尔提拉斯有一项传统:在典礼期间,无论是葬礼、婚礼还是生日,我们都会把星光苔融入装饰中。因为这么装扮,那些亡者就能以灵体的形态来到我们中间。
Видишь ли, у нас в Кул-Тирасе есть традиция – использовать украшения из звездного мха в местах проведения важных церемоний: свадеб, рождений, похорон... Это делается, чтобы умершие тоже могли на них присутствовать – в своем духовном воплощении.
我们必须从王室灵魂面前走过,然后称颂沃金的伟大功绩。只有这样,他的灵魂才能融入这些古代国王们。
Мы должны вести себя так, словно перед нами королевская особа, и восславлять деяния Волджина, чтобы его дух обрел свое место среди древних правителей.
灵魂大多不会主动来到雷文德斯,但它们别无选择。它们会在这里面对过去的罪行,在破碎和重组后融入社会,开始效力。
Немногие души выбрали бы Ревендрет добровольно, но такова их судьба. Здесь мы обнажаем грехи, чтобы прибывшие искупили их через страдание и очищенными вступили в наше общество.
这样一来,杜林的污秽与毒便能融入剑中,成为剑的威力来源。
Таким образом яд разложения Дурина проник в меч, став источником его силы.
我会尽可能避开辛焱演出的区域。那般热烈的气氛,即使无意融入,也难免受其影响…我是说,会让人不自在。
Я ни в коем случае не приближусь к выступлению Синь Янь. Эта зажигательная атмосфера... Даже не желая того, сложно удержаться... Короче говоря, не нравится мне всё это.
我已经和她解释清楚了,水的苦味应该不久就会消失了。最后她还询问我,是否还想要融入轻策之水。
Я всё ей объяснила. Скоро горечь в воде должна исчезнуть. Она даже спросила, не хочу ли я влиться с ней в воды Цинцэ.
我来到这个城市很久了,但我却很清楚我无法融入这里,所以我向总部申请了调岗,只是不知道船什么时候能来…
В этом городе я уже давно, но приспособиться к местной жизни так и не смог. Я попросил штаб о переводе, но когда придёт корабль, не знаю...
一开始我也尝试着融入这里,但后来我放弃了,因为我发现这是徒劳…
Я поначалу пробовал со всеми подружиться, но понял, что всё напрасно и просто сдался.
是…是这样!要先融入节日的氛围,再尝试节日的美食,这样才能有最全面的感受嘛。
Д-да! Сначала нужно проникнуться праздником, а потом уже и праздничные закуски пробовать, иначе опыт будет неполным.
好吧,也算是融入庆典。
Будем считать это частью ознакомления с праздником.
那些仙人妄图以树来加之束缚…却不知千年的岁月已将「伏龙树」融入其血肉…
Адепты попытались обуздать его деревьями. О, глупцы! Им было невдомёк, что через тысячу лет деревья и плоть зверя сольются воедино...
虽然其中融入了些她的风格和趣味…但愿不会让你们对仙人有所误解。
Эти тренировки вобрали в себя некоторые особенности её характера... Надеюсь, вам не покажется, что она просто не имеет представления о пределах способностей других существ.
身为养子的凯亚始终陪在一旁,却无法真正融入这场父子惨剧。
Сводный брат Дилюка, Кэйа, всегда был рядом, но теперь он разделить трагедию отца и сына не явился.
我们准备了一些任务和奖励,可以帮你更快地融入游戏!
У нас есть новые задания и награды, которые помогут вам заново освоиться в игре!
年轻王子的身躯逐渐融入暗影。“我现在终于看清了,”他的双眼燃烧着蓝色的火焰,“我以前是多么天真……”
Юного принца окутали тени. «Наконец-то я прозрел», — произнес Андуин, и его глаза запылали синим пламенем.
它喜欢融入环境,突袭猎物,疾步沙滩。
Он любит сливаться с окружением, нападать из засады и совершать долгие прогулки по берегу.
许多妖精将自然之美融入其发明。只有极少数掌握了它的野性。
Многие эльфы в своих изобретениях стараются передать красоту природы. И лишь некоторые раскрывают ее свирепость.
「随着未来缓慢融入现在,我不再担忧来日。」
«Когда будущее проникает в настоящее, оно перестает меня заботить».
底密尔公会没人见过首领,也没人听过首领的声音。 所有命令都透过死冥贤者传达;他们总在阴影中现身,简洁地交代命令,然后融入黑暗而去。
Рядовой состав Димиров никогда не видит и не слышит своих гильдмейстеров. Все приказы отдаются через таинственных некромагов, которые вырастают из тьмы, бросают слова приказа и вновь растворяются во мраке.
叛徒之都位于瑞斯时空覆盖的中点,并未融入多明纳里亚。 许多居民都被囚于世间夹缝。
В эпицентре накрытия Рата, Город Предателей не имел сообщения с Доминарией. Многие его жители были заточены между двумя мирами.
「每位创造者都会将自身的一部融入其造物当中:他们的知识,他们的梦想,他们的灵魂。这才是造物的精华所在。」
«Каждое создание несет в себе частичку своих создателей. Их мечты, их знания, их душу. И это — самая главная деталь».
据说龙裔拥有一种关于吼声的独特天赋:一种能将自己的生命精华融入吐呐或吼啸的能力。
Говорят, что Драконорожденные обладают великим даром Голоса - способностью направлять жизненную энергию в туум, или Крик.
锻造已融入我们家族的血液。我的成功要归功于我的先人和他们生火的秘诀。
Кузнечное дело уже много поколений в нашей крови. Своим успехом я обязан своим предкам и секрету их пламени.
与你一起融入黑暗!
Сгинь во тьму!
我是不能融入这里,但这也不是别人在背后奚落嘲笑我的理由。
То, что я сюда не слишком вписываюсь, еще не причина для того, чтобы насмехаться надо мной.
我想你一定可以融入暗夜之中吧?
Надеюсь, ночь к тебе благосклонна?
你尽管信任艾丝翠德,听她的命令,就能融入这里。
Просто положись на Астрид, исполняй ее приказы, и все будет хорошо.
我是不能融入这里,但别人也没理由在背后嘲笑我。
То, что я сюда не слишком вписываюсь, еще не причина для того, чтобы насмехаться надо мной.
是的,曾有十五位狩魔猎人住在那里,为了试炼训练年轻的男孩们。只有他们知道变种的秘密。有时候,无法融入人类生活的狩魔猎人会在那里过冬。
Когда-то здесь жило много ведьмаков, они тренировали мальчиков для испытания. Только они знали секреты мутации. Время от времени здесь зимовали ведьмаки, которым не нашлось места среди людей.
你会融入我们的小组的。等你看完了就回来。我们基本上每天晚上22时之后都会在这里集会。
Думаю, ты отлично впишешься. Возвращайся, когда закончишь. Мы собираемся тут почти каждый вечер в 22:00.
听起来很∗有趣∗——是时候把这些东西融入你的日常生活了。
Звучит весело! Давно пора включить что-нибудь из этого в распорядок дня.
它的身影逐渐融入到远方的芦苇丛中!在一个个小岛之间移动……
Оно скользит от островка к островку, растворяясь в зарослях тростника...
嗯,这些是非常普通的裤子。不太紧,也不太松——从各种意义上讲都很适中。你可以很快融入愉快的晚宴中。
М-м, до чего же восхитительно обычные штаны. Не слишком тесные, не слишком свободные — во всех отношениях умеренные. Идеальны для посещения какого-нибудь ужина в приличном обществе.
“警官,不管破损有多严重——那个……”他指向它。“……还是一份正式的官方文书。里面可能包含∗许多∗正在进行的调查笔记。甚至还可能列出了卧底的信息。确定的告密者。我建议你把它融入你的∗风格∗。这样我们大家都好。”
Детектив, насколько бы он ни пострадал, — Ким указывает на журнал, — он все еще является официальным документом. Там, вероятно, содержатся заметки по ∗нескольким∗ незаконченным расследованиям. Возможно, даже список агентов под прикрытием. Наверняка имена информаторов. Советую вам подогнать его под свой ∗стиль∗. Для общего блага.
“很有创造性。”警督四下看了看这个宽阔的房间,天花板已经融入上方的阴影了。
«Выглядит неплохо», — лейтенант осматривает просторное помещение, высокий потолок которого теряется в сумраке.
和你脑袋里那个20厘米的洞相对应吗?当然。这套理论有很大的对称性。我能看出它是怎么巧妙地融入进去的。
А она что, соединяется с двадцатисантиметровой прорехой в твоем мозгу? Конечно. Какая симметричная теория. Идеальный пазл.
“融入哪里?”他挑起眉毛。“狂欢节里?”
С какой толпой? — поднимает брови он. — Карнавальной?
我是为了融入进去。我正在卧底,明白吗?
Я взял, чтобы смешаться с толпой. Я работаю под прикрытием, понимаешь?
你不能仅仅浅尝即止,必须融入你的骨血中——一个人要么已经∗投身∗于同性恋活动,要么就永远地被排斥在外。
Присоединиться нельзя, только родиться. Ты либо ∗уже∗ в гомосексуальном подполье, либо навеки из него исключен.
一个散发着杏子香味的幽灵从她身上飘了出来——她的皮肤,还有衣服上——融入到你周围的空气中。
От нее исходит абрикосовый дух — от кожи, от ткани, — и растворяется в окружающем тебя воздухе.
木梁上停着一个健美的身影,整个人都融入在阴影里。
Жилистая фигура по-прежнему сидит на балках, скрываясь в тени.
警官,这些都是正式的工作报告。其中很可能记录了∗很多∗正在调查的案件——甚至可能列出了卧底的探员和线人。我建议你把这些信息融入你的∗办案风格∗,这样对大家都好。
Офицер, это официальные документы. Там, вероятно, содержатся заметки по ∗нескольким∗ незаконченным расследованиям. Возможно, даже список агентов под прикрытием. Имена информаторов. Советую вам подогнать его под свой ∗стиль∗. Для общего блага.
“不,我很肯定他∗做过∗那些事——然后把那些都融入了他对常态的看法里面。为了能继续生活下去。直到它们……有点像是变成了他的……”她想了想。“我该用什么词好呢?”
О нет, я уверена, что он на самом деле творил все это, а потом интегрировал в свое представление о нормальной жизни. Чтобы продолжить жить дальше. И все это оставалось глубоко внутри, пока не стало его... — Она задумывается. — Не могу подобрать слово.
“不是,我很肯定他∗做过∗那些事——然后把那些都融入了他对常态的看法里面。为了能继续生活下去。直到它们……有点像是变成了他的……”她想了想。“我该用什么词好呢?”
О нет, я уверена, что он ∗на самом деле∗ творил все эти ужасные вещи, а потом интегрировал их в свое представление о нормальной жизни. Чтобы продолжить жить дальше. И они оставались глубоко внутри, пока не стали его... Не могу подобрать слово.
那一点也不特别。它当然会融入其中,大部分昆虫都这样。你甚至不用成为一只竹节虫也能做到……
И ничего в этом особенного. Конечно, он сливается с фоном — большинство насекомых это умеют. Тут и палочником быть не надо...
它们非常、非常的薄,事实上几乎是平的,而且可以轻易地伪装自己,把自己包裹在树叶之中,跟树干融入在一起。这样看来,它们跟我们正在寻找的竹节虫并没有太大的区别。
Они очень, очень тонкие, почти плоские. Легко прячутся, оборачиваясь вокруг деревьев и сливаясь с корой. В этом смысле они довольно схожи с фазмидом, которого мы здесь ищем.
温度下降之时,天人感应随之降临,你对周围环境的感知能力因此变得更加敏锐。它能让你听到城市本身,让你全身心融入到它的街道之中。这是一项超自然能力;古老的恶行会在当前再度上演,整座城市经历的每一幕都会呈现在你面前。但究竟是谁在对你诉说?
Когда температура падает и чувства обостряются, вы ощущаете Трепет. Благодаря этому вы можете слышать голос города, по-настоящему слиться с улицей. Это сверхъестественная способность. Перед вами разыгрываются трагедии прошлого; вы видите то, что происходит на другом конце города. Но чей голос вы слышите?
讯息固然要清楚,但也要能自然融入这出剧的创作理念中,所以我们需要一个适合的剧情架构。懂吗?
Послание должно быть ясным, но его надо вплести в повествование. А значит, нам понадобится соответствующая сценическая структура. Понимаешь?
第三,该基金应该帮助项目规划完善的成员国将它们的经济实行自由化并融入全球金融体系之中。
В-третьих, Фонд должен помочь странам-членам, которые имеют четко определенные программы либерализации и интеграции своих экономик в мировую финансовую систему.
恭喜!你已经加入了葡萄酒大战!该新系统可以让你更为深入地融入猎魔人的大千世界中。
Приветствуем! Вы только что присоединились к "Винным войнам"! Это новая возможность, которая позволит вам сыграть активную роль в жизни окружающего мира.
鲁迅的新诗则在写实中融入自己强烈的主观批判意识,呈现出蕴藉深曲的特点。
Новые же стихотворения Лу Синя вобрали в свой реализм острое субъективное критическое восприятие автора, являя глубокие и полные скрытого смысла хитросплетения.
的确,约旦和叙利亚收容了大多数伊拉克人,但它们却没有为其提供长期融入本地的可能性。
Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания.
夜晚来临,海岸线融入茫茫夜色中。
As evening came the coastline faded into darkness.
融入夜色,漆黑得像是无尽的午夜。
Вытяжка полуночи, темная, как нескончаемый час ведьмовства.
你是在玩忽职守?秘源像是无法治愈的疾病,如果融入了她的血液,我们能做的,就是把她放倒!
Ты забываешь о своих обязанностях. Источник - это неизлечимо. Если он заражает кровь, остается только прекратить страдания!
我融入阴影之中...
Я буду с тенями...
噢莫里斯,亲爱的,安静点。他总是不厌其烦地学人类说话,你看,因此也总是完全无法融入这样愉快的交谈中。
О Морис, милый, помолчи. Видишь ли, он так и не позаботился о том, чтобы выучить язык людей, и поэтому совсем не способен насладиться этой восхитительной беседой.
一把由纯粹的怨念与憎恶融入其中铸造而成的巨斧,简直是为你量身打造的!
Этот огромный топор будто бы целиком выкован из злобы и ненависти. То, что вам нужно!
融入暗影之中,时刻准备接近杀人
Наемник, способный растворяться в тенях и убивать на расстоянии
科迪莉亚!生与死之母!她发现了赋予我生命的古老咒语——那个咒语会将这些灵魂融入我体内!
Корделия, мать жизни и смерти, нашла древнее заклинание, что дает мне жизнь, связывая со мной эти души!
哦,他这些天心情不错!有点意思。我听他说丢了个军械库的钥匙。现在他融入了真正的家庭,可高兴了!
О, для него настали счастливые деньки. Он говорит, что потеря ключа от оружейной - это лучшее, что было в его жизни. Теперь он обрел истинную семью!
和我在一起,我会用你从未感受过的方式珍惜你。我们将融入以爱和情欲会重新定义的极乐。
Останьтесь со мной, и я буду лелеять и ласкать вас так, как никто и никогда прежде. Любовь и страсть для нас сольются в экстазе.
精灵女子的灵魂无声地融入四周,她的灵魂面孔浮现出冰冷的愤怒。
Дух эльфийки молча обозревает свое окружение, и на ее призрачном лице застыла маска холодной ярости.
我们有我们的体系,你好像不想融入进来啊。
У нас тут порядок. А ты его нарушаешь.
允许你融入任何环境,犹如隐身一般。
Вы сливаетесь с окружением, становясь невидимым для противника.
他的能量完全融入了你,他连最后一句话还未说完就消失了。你感觉到内心有一股细微的仇恨在斗争、挣扎,然后蒸发。
Его последние слова затихают, когда вы поглощаете его энергию без остатка. Еще пару мгновений внутри вас живет отчаянная искорка ненависти и сопротивления. Живет – а потом угасает.
他向前伸出一只手,随着一阵颤动,你脑中融入了他的意识。你和你最好的朋友圣教骑士托姆·哈德温在一起,准备去逮捕臭名昭彰的谋杀犯木乃伊达莉斯特。
Он резко протягивает к вам руку, и вдруг вы становитесь им. Вы вместе со своим лучшим другом паладином Томом Хардвином отправляетесь арестовать печально известную убийцу, известную под именем "Мамочка".
这尊雕像开始回应你。你感到他的力量正涌向你,融入你...
Статуя отвечает вам. Вы чувствуете, как она тянется к вам... внутрь вас.
是的,她就站在那儿。你最深的秘密。你最深的渴望。自从你的灵魂融入意识起,她就是你最深切的追求。你紧紧盯着她。
Да, это она. Ваша величайшая тайна. Ваше самое страстное желание. Та, кого вы желали с тех самых пор, как осознали себя. Ваши взгляды встречаются.
我亲吻过你,是不是相隔太久你都不记得了?哦,我可能在其中融入了祝福,为了你。
Я поцеловала тебя. Неужели это было так давно, что ты уже не помнишь? Ах да, я, кажется, вплела в мой поцелуй благословение. Для пущего эффекта.
万利亚的灵魂无声地融入四周,她的灵魂面孔浮现出冰冷的愤怒。
Дух Уивлии молча обозревает свое окружение, и на ее призрачном лице застыла маска холодной ярости.
她拍拍你的肩膀,并做手势示意你也这样做。她闭上眼睛,一股温暖舒缓的感觉从她的双手融入你体内。突然间,你感到体内的秘源膨胀起来。
Она берет вас за плечи и жестом показывает, чтобы вы сделали то же самое. Она закрывает глаза. Ее ладони источают тепло и покой, пронизывающие все ваше тело. Внезапно вы ощущаете, как Исток пробуждается внутри вас.
随后,他的灵魂在你面前消散,他自己的声音也融入了你听到的喧哗声中。
Затем на ваших глазах его дух растворяется, превращаясь в бесплотный звук, и его собственный голос присоединяется к какофонии, которую вы слышите.
融入你的周围。他认为接下来会发生什么?
Оглядеться по сторонам. Как он считает, что будет дальше?
然后,在你眼前,他的灵魂融入声音,他自己的声音则汇入你所听到的刺耳杂声中。
Затем на ваших глазах его дух растворяется, превращаясь в звук, и его собственный голос присоединяется к какофонии, которую вы слышите.
这尊雕像发出低沉的声音。你感到他的力量正涌向你,融入你...
Статуя дрожит, и вы чувствуете, как тянется к вам ее сила...
这拿去。如果你想融入大伙儿的话。这是你的宴会,你自己决定吧。
Возьмите. И, если есть желание... пообщайтесь с людьми. В конце концов, это ваша пирушка.
看吧?你已经融入大伙了。
Видишь? Ты уже вживаешься в роль.
以一个外地人来说,你看起来很能融入这里。
А для чужака ты вполне ничего.
哼,你很快就能融入这里了。
Ха. Ты идеально сюда впишешься.
看你穿着避难所制服多能融入这里!
Комбинезон убежища тебе для маскировки?
对了,你是我们最新的成员吧。你还在设法融入吧?
А, вот и вы. Надеюсь, у вас получается вписываться в общество?
很好,别冲动行事,你就能逐渐融入社区。
Хорошо. Веди себя прилично, и мы примем тебя в наше сообщество.
但是追猎者——他们不是造来融入人群的。他们是杀人机器,就是这么简单。
Но "охотники" маскироваться не должны. У них задача простая убивать.
干得好。他可能很难再度融入兄弟会生活,但他的经验能帮上大忙。
Отлично. Ему будет непросто заново адаптироваться в Братстве, но его опыт будет нам очень полезен.
贝奈博士正在进行一个社会实验,他想看看合成人能不能融入人类家庭中。
Доктор Бинэ проводит социальный эксперимент. Он изучает, сможет ли синт прижиться в человеческой семье.
它拥护的道德观更不是发自内心,而是人工植入的,如此才能融入人群。
Этические принципы, которые она пытается защищать не ее собственные, а чужие. Их внедрили, чтобы машина могла замаскироваться в обществе.
拥抱这颗新星球,汲取它的知识并将经验融入其中,进化出全新形态的人类。
Полюбить новую планету, учиться у нее и воплощать в жизнь полученные уроки, превращаясь в новый вид людей.
元朝时(公元1260-1368年间)宗教转变宣告完成。几经整合后,穆斯林世界的成员相对平和地融入了这个区域,甚至还有人在朝廷中任职。
Ислам утвердился здесь в период династии Юань (1260-1368). Мусульмане этого региона жили в относительном мире с соседями и даже служили при дворе китайского императора.
殖民者深怀感激并能完全融入我们的社会。
Колонист безумно благодарен нам, он быстро интегрировался в наше общество.
一勺量的糖是这类药物所需要的。 让我们将体细胞融入我们的艺术、精神和烹饪实践,从而使得它更具吸引力。
К этому лекарству нужна ложка сахара. Давайте повысим привлекательность сомы и внедрим ее в наши художественные, духовные и кулинарные обычаи.
你发誓我们的人民会寻求启蒙,融入和谐人类!
Вы же поклялись, что наш народ будет искать просветления в гармонии!
系统广播:在测试结束重新进入休眠器之前,请花一点时间写下您的测试结果。在社会重建后,光圈科技社会融入协会会唤醒您。
Прежде чем вернуться в камеру консервации по завершении испытаний, пожалуйста, потратьте немного времени, чтобы записать результаты экспериментов. Сотрудник Лаборатории разбудит вас для интервью, когда общество возродится.