螳臂当辙
táng bì dāng zhé
см. 螳臂当车
ссылается на:
螳臂当车tángbì dāngchē
богомол лапками задерживает колесницу, обр. пытаться сделать непосильное, переоценивать свои силы; лезть на рожон, обречен на поражение; безнадежная попытка, непосильная задача
богомол лапками задерживает колесницу, обр. пытаться сделать непосильное, переоценивать свои силы; лезть на рожон, обречен на поражение; безнадежная попытка, непосильная задача
táng bì dāng zhé
比喻自不量力,招致失败。同螳臂当车”。亦作“螗臂当辙”。同“螳臂当车”。
明蒋一葵《长安客话‧斗促织》:“螗臂当辙横,怒蛙致凭轼。”
примеры:
你可以试试,但我很好奇阁下螳臂当车的行为会导致怎样的后果,也许会被地狱火烧成渣滓吧?别担心,让我给你头上淋一壶,你就清醒了。
Можешь попробовать, но вряд ли твои камешки смогут противостоять адскому огню, который я обрушу на тебя.
[直义] 脑袋撞不穿墙壁.
[比较] 即 Плетью обуха не перешибёшь. 鞭子打不断斧背;
Против рожна не попрёшь. 迎着削尖的木棒冯不得;
Против ветра не надуешься. 顶风吹气白费力.
[参考译文] 以卵击石; 螳臂当车; 胳膊拧不过大腿.
[例句] Я долго отнекивался, а теперь вижу, что стену лбом не прошибёшь. 我推辞了好长时间, 现
[比较] 即 Плетью обуха не перешибёшь. 鞭子打不断斧背;
Против рожна не попрёшь. 迎着削尖的木棒冯不得;
Против ветра не надуешься. 顶风吹气白费力.
[参考译文] 以卵击石; 螳臂当车; 胳膊拧不过大腿.
[例句] Я долго отнекивался, а теперь вижу, что стену лбом не прошибёшь. 我推辞了好长时间, 现
лбом стены стену стенку не прошибёшь
[直义] 迎着削尖木棒闯不得; 橛子不能踢.
[释义] 喻不自量力去做办不到的事情, 或做无谓的抵抗而徒使自己遭受损害.
[比较] 即 Плетью обуха не перешибёшь. 鞭子打不断斧背;
Лбом стены не прошибёшь. 脑袋撞不穿墙壁;
Против ветра не надуешься. 顶风吹气白费力.
[参考译文] 自找麻烦; 自讨苦吃; 以卵击石; 螳臂当车.
[例句] - Клянусь вам, что я ничем
[释义] 喻不自量力去做办不到的事情, 或做无谓的抵抗而徒使自己遭受损害.
[比较] 即 Плетью обуха не перешибёшь. 鞭子打不断斧背;
Лбом стены не прошибёшь. 脑袋撞不穿墙壁;
Против ветра не надуешься. 顶风吹气白费力.
[参考译文] 自找麻烦; 自讨苦吃; 以卵击石; 螳臂当车.
[例句] - Клянусь вам, что я ничем
против рожна не попрёшь
пословный:
螳臂 | 当 | 辙 | |
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|
1) колея; след колёс
2) путь, дорога; образец
3) класс рифм
4) диал. выход; способ
|