蟊贼
máozéi
1) насекомые-вредители хлебных злаков
2) перен. злодей, вредитель
ссылки с:
蝥贼máozéi
危害人民或国家的人。máozéi
(1) [grain-destroying insects; termite; vermin]∶吃禾苗的两种害虫
去其螟螣, 及其蟊贼。 --《诗·小雅·瞻卬》
我有蟊贼, 岑君遏之。 --《后汉书·岑彭传》
(2) [a person harmful to the country and people]∶比喻危害国家或人民的人
蟊贼内讧。 --《诗·大雅·召旻》
máo zé
专吃禾稼的虫。比喻祸害、败类。
诗经.大雅.桑柔:「降此蟊贼,稼穑卒痒。」
三国演义.第六十回:「吾主汉朝皇叔,反不能占据州郡;其他皆汉之蟊贼,却都恃强侵占地土:惟智者不平焉。」
亦作「蝥贼」。
máo zeí
insect that damages cereal crop seedlings
(lit. and fig.) vermin
a person harmful to the country and the people
máo zéi
a person harmful to the country and people; pestmáozéi
1) plant pest
2) social vermin
吃禾苗根的害虫叫“蟊”,吃禾苗节的害虫叫“贼”。《诗经•小雅•大田》:“去其螟螣,及其~。”【引】比喻对人或国家有危害的人。李白《酬裴侍御对雨感时见赠》:“~陷忠谠”
1) 吃禾苗的两种害虫。
2) 喻危害人民或国家的人。
примеры:
降此蟊贼
[небо] ниспосылает нам вредителей хлебов
蟊贼!小偷!祸害!
Воровка! Грабительница! Чудовище!
哼,该处理这伙蟊贼了…
Так! Пора наконец разобраться с этими негодяями!
这帮蟊贼趁着骑士团和我们都抽不开手的时候浑水摸鱼,在城里偷了不少东西。
Эти мерзавцы воспользовались ситуацией и украли немало вещей, которые остались без присмотра.
你这个小蟊贼!
Ах ты мелкий воришка!