蠢才
chǔncái
см. 蠢材
ссылается на:
蠢材chǔncái
бран. дурак; дубина; тупица
бран. дурак; дубина; тупица
в русских словах:
обормот
笨蛋, 蠢才, 混帐东西, 小混蛋, 小坏蛋
синонимы:
相反: 天才
примеры:
你若非很勇敢就是很愚蠢才敢这样指责我。
Ты либо очень храбр, либо очень глуп, если пытаешься в чем-то меня обвинить.
退出……不是答案……愚蠢才是……
Самоустранение... это не ответ... ответ — это... сломать систему.
听好了,你这蠢才。你再继续将财宝摆在外面,只怕它们很快就会被别人抢走。你以为这里只有我们才会打劫?不对,既然你这么笨,说不定你真的会这么以为。让我来告诉你:才怪。快把财宝藏到只有我们俩才知道的地方,不然我会把你的屁股打成跟西瓜一样红。
Слушай сюда, тупой мудак. Если будешь держать добычу у всех на виду, она у нас надолго не задержится. Ты что, думаешь, кроме нас тут нет разбойников? Ну ты-то, может, так и думаешь, я знаю, что ты болван. Так вот что я тебе скажу - нет. Есть и другие. Так что будь хорошим мальчиком и перепрячь добро в такое место, где только мы с тобой сможем его найти. Иначе я тебе гузно так надеру, что оно покраснеет, как арбуз.
你劝我不要来,真是太有先见之明了。考古学院长怎么会找这个蠢才来率领我们?艾德·吉纳维尔的紫色红宝石是谁找到的,是我还是她?
Ты была абсолютно права, когда отговаривала меня от этой экспедиции. Почему декан факультета Археологии отдал все руководство в руки этой четвертьэльфки? Кто нашел Фиолетовый рубин Aed Gynvael, я или она?
让我们感谢那些蠢才吧;要不是他们,我们就没得成功啦。
Let us be thankful for the fools; but for them the rest of us could not succeed.
历史——其叙述大抵虚伪,大事亦非重大,全是由一伙大抵属恶棍的统治者与大抵属蠢才是武夫们搞出来的。
History: an account mostly false, of events unimportant, which are brought about by rulers mostly knaves, and soldiers mostly fools.
“没事的”,我才不信这屁话!也只有我这么蠢才信他。
"Все будет хорошо", чтоб его! А я-то, дура, ему верила.