血帆计划书
_
Приказы пиратов Кровавого Паруса
примеры:
我们要求你渗透进血帆海盗建立在蛮荒海岸的南方指挥部。偷袭他们的营地,将他们的海图与计划书都给我带回来,我们必须要搞清楚这群渣滓到底想干点什么。
Проникни на так называемый южный командный пост, который пираты Кровавого Паруса основали на Диком взморье. Разграбь весь лагерь и принеси мне их карты и записи приказов. Так мы выясним, что замышляют эти ублюдки.
你觉得破坏搞得差不多,血帆的战斗计划也拿到了。大财主里维加兹要你做得你都做完了。
Тебе известны планы Кровавого Паруса, и, похоже, тебе удалось довольно сильно им навредить. Все, что просил барон Ревилгаз, выполнено.
真见鬼!那么说血帆海盗在计划攻打藏宝海湾?天哪,那些杂种可够胆。藏宝海湾永远是黑水强盗的!
Разрази меня гром! Неужто пираты Кровавого Паруса задумали налет на Пиратскую Бухту? Какая дерзость. Это территория Пиратов Черноводья, и так будет всегда!
太令我吃惊了!那么血帆海盗正计划着进攻藏宝海湾吗?这群发了神经病的恶棍当真是不要命了么,藏宝海湾永远都是我们黑水海盗的地盘!
Лопни моя селезенка! Значит, пираты Кровавого Паруса собираются напасть на Пиратскую Бухту? Вот наглость-то! Этот город испокон века был в руках Пиратов Черноводья!
血帆海盗一定会为他们的粗心大意而付出代价的。现在我们已经掌握了他们的攻击计划,完全可以在他们什么还都不知道的时候抢先下手。
Пираты Кровавого Паруса поплатятся за свою беспечность. Теперь мы знаем все их планы и нападем первыми.
我们把藏宝海湾打造成了远离风浪的快乐家园,不过有消息说血帆正在酝酿新的计划。我的小子们就知道整天喝老酒找小妞!我需要一个探子。
Мы только что бросили якорь в Пиратской Бухте и уже прослышали, что у пиратов Кровавого Паруса созрел какой-то план. Все мои ребята слишком увлеклись грогом и девками! А мне нужен разведчик.
去虚空风暴夺取他们的攻击计划书。在那儿的任何血精灵都有可能带着计划书。祝你好运,<name>。
Отправляйся в Пустоверть и захвати их военные планы. Они могут оказаться у любого эльфа крови Ярости Солнца. Удачи, <имя>.
血帆在那边建了一些寒酸的营地,就号称是“南部指挥所”了。好吧,你得去他们那个可怜的南部指挥所里清剿一番,搜查他们的计划,干掉他们的人。不管找到什么情报都回来告诉我。
У Пиратов Кровавого Паруса на юге несколько лагерей, которые они называют своим "Южным командованием". Отправляйся туда, собери информацию, вызнай все планы и перебей пиратов – ну, сколько сможешь. А потом возвращайся с докладом ко мне.
<大财主里维加兹叹了口气。>就算我对菲尔拉伦的计划了如指掌,咱们也没法儿应付血帆和急浪的两面夹击。这次要想守住藏宝海湾非得靠老天显灵不可。
<Барон Ревилгаз вздыхает.> При всех моих подозрениях о заговоре Фираллона мы все равно не готовы к сражению на два фронта с Пиратами Кровавого Паруса и Крушащей Волной. Если сегодня мы и удержим Пиратскую Бухту, то только чудом. Да, чудом...
你要找到犹勒,<name>。他就在赤脊峡谷北部地区的某处。杀掉那混血豺狼人,在他的尸体上找到黑石攻击计划书。事成之后,就把计划书带到湖畔镇大厅来给我。
Тебе надо найти Изувоя, <имя>. Он должен ошиваться где-то в северной части каньонов Красногорья. Убей это животное и посмотри, нет ли у него при себе планов вторжения орков Черной горы. Если найдешь – неси их мне в Приозерскую ратушу.
这张潦草无比的计划书明显出自于某一个邪兽人的手笔。虽然你不知道它到底在说什么,但里面隐含的意思却非常清楚:邪兽人接受了火翼岗哨的血精灵下达的命令。
Надписи на планах слишком красивые и четкие, чтобы принадлежать перу орка Скверны. Вы не можете разобрать текста, но и без этого понятно, что орки получают указания от эльфов крови из Лагеря Огнекрылов.
这些入侵计划书应该是由暗血酋长奥托尔所拟定的。他原本曾是一位高贵的破碎者,精通于驾驭元素的力量,但可惜现在已经成为沼地领主穆塞雷克身边一条摇尾乞怜的哈巴狗了。
Эти планы вторжения составлял мой давний знакомый. Ортор Темная Кровь, некогда знатный Сломленный, посвященный в науку стихий, теперь сделался лизоблюдом Муселека, этого царя пиявок.
魔导师文森特·血鹰破译了你之前找到的燃烧军团信件。看来这份计划书是大领主卡扎克麾下的军官——残酷的阿拉修斯所拟。很明显阿拉修斯统领着燃烧军团部署在地狱火半岛的陆军。是时候终结他的统帅权了,<name>。用武力去结束这一切。
Магистр Кровавый Ястреб наконец-то расшифровал найденное тобой послание Легиона. Как выяснилось, мы перехватили планы наступления, за которое отвечает один из лейтенантов Владыки Каззака – Араззиус Безжалостный. Судя по всему, Араззиус командует наземными войсками Легиона на полуострове. Пришло время положить конец его командованию, <имя>. Уничтожь его без всякого сожаления.
пословный:
血 | 帆 | 计划书 | |
1) парус; под парусами, на парусной лодке
2) поднимать паруса; идти под парусами
|
1) предложение; план
2) проспект (напр. компании)
|