血徒帮头罩
_
Головной платок Адептов
примеры:
大头目决定让血徒帮掌控那里。
Этот сектор парка босс отдает в ведение Адептов.
大头目决定叫血徒帮去管游乐园那区块。
Эту территорию босс передает в ведение Адептов.
在大头目命令下,血徒帮现在负责管那地方。
По приказу босса этот сектор переходит в распоряжение Адептов.
我不知道她怎么保持理智的。面罩又是怎么回事?我是说,对我的人也有戴,但他们偶尔会脱下来。我从来没看过血徒帮脸上没有东西。嗯,没看过活的就是了。
Даже не знаю, как ей удается держать этих психов в узде. И что это за тема с масками? Ну да, у моих парней они тоже есть но они-то маски иногда снимают. А вот Адептов я без масок не видел. Ну, по крайней мере живых.
听好,你们血徒帮、惑心帮、战狼帮……大家,不管这阵子谁还在外头听我的电台!
Так, слушайте меня, Адепты, Операторы, Стая... и все остальные, кто тут ошивается!
我血徒帮有不少人都巴不得去外头割喉咙。我很惊讶你没有跟他们一样的……热诚。
Я привыкла к Адептам их чаще труднее удержать на месте, чтобы они не побежали и перегрызли врагам глотки. Поэтому немного удивлена тем, что ты не разделяешь их... энтузиазм.
我说服血徒帮、惑心帮和战狼帮跟随我这大头目,我们将开始夺下剩下的核口世界。
Мне удалось заручиться поддержкой Адептов, Операторов и Стаи. Теперь мы сможем захватить остальные секторы "Ядер-Мира".
你们应该发现了吧,大头目偏心啦,都对血徒帮特别好。我想他们很爽啊。但其他人有够不爽。
Если вы не заметили, то у босса, похоже, появились любимчики Адепты. Повезло им. А всем остальным не очень.
加吉说明,要夺下全核口世界,我必须让三个敌对的帮派都支持我。血徒帮、惑心帮和战狼帮都必须相信我够格成为率领他们的大头目。
Гейдж объяснил, что для того, чтобы захватить весь "Ядер-Мир", мне необходимо заручиться поддержкой трех соперничающих банд. Нужно убедить Адептов, Операторов и Стаю, что я заслуживаю права быть боссом.
пословный:
血徒帮 | 帮头 | 头罩 | |
1) подрядчик; старший, главный (напр., в артели)
2) главарь банды (мафии), крёстный отец
|