血枝真菌占卜者
_
Тростникровный грибомант
примеры:
戈洛普有一个儿子。他自大得要命,所以给它起名叫戈洛普。于是真菌占卜者的血脉得以延续。
У Глопа есть сын. Будучи весьма самолюбивым, он назвал его в свою честь – тоже Глопом.
我要你去杀掉这名新的真菌占卜者。你的萨满盟友已经回来了,正在维罗克岩台西南他的山洞里等着你。
Убей этого нового грибоманта. Твоя союзница-шаманка уже вернулась и ждет тебя в своей пещере в юго-западной части Верлока.
пословный:
血 | 枝 | 真菌 | 占卜者 |
I сущ. /счётное слово
1) ветка, ветвь; ответвление; конец
2) вм. 肢 (конечность) 3) штука, счётное слово: а) для цветов
б) для длинных предметов
II гл.
1) разветвляться, ответвляться; давать ветви; ответвлённый, ответвление
2) быть рассеянным (несвязным); рассеянный; рассредоточенный; несвязный
3) укреплять, поддерживать
III собств. и усл.
1) чжи, «земные ветви» (знаки 12-теричного цикла)
2) Чжи (фамилия)
|
гриб, грибок, настоящий гриб
|