血统主义
xuètǒng zhǔyì
юр. право крови, jus sanguinis
jus sanguinis
примеры:
血统制;血统主义
jus sanguinis
Социалистическая единая партия России (Духовное наследие) 俄罗斯社会主义统一党(宗教遗产)
СЕПР ДН
等等,我以为你是个传统主义者……
Погоди, я думал, ты традиционалист...
殖民主义统治的时代已经一去不返了
время господства колониализма ушло безвозвратно
人道主义统筹协调和非政府组织联络股
Группа во вопросам комплексной координации гуманитарной деятельности и связи с неправительственными организациями
三个“传统主义者”应该够了。没必要太多。
Трех «традиционалистов» вполне достаточно. Не перегибай палку.
那样听起来好多了。传统主义。你喜欢这种叫法。
Звучит намного лучше. Традиционализм. Удачное слово.
但他不是传统主义者吗?!他为什么一直在讲未来……
Но разве он не традиционалист?! Что он всё о будущем да о будущем...
传统主义者已经∗够多∗了。去看看他们都知道些什么吧。
Это немалое число традиционалистов. ∗Широчайший выбор∗. Давай же выясним, что им известно.
真不知道∗还有∗什么其实是资本主义统治下的人生的缩影。
Интересно, что ∗еще∗ на самом деле является лишь метафорой жизни при капитализме.
四个传统主义者已经∗够多∗了。去看看他们都知道些什么吧。
Это немалое число традиционалистов. ∗Достаточное∗. Давай же выясним, что им известно.
三到四个“传统主义者”应该可以。没必要和那些家伙一起疯。
Трех-четырех «традиционалистов» вполне достаточно. Не перегибай палку.
看起来这也没用,兄弟……也许你应该试着和其他传统主义者聊聊。
Похоже, тут не выйдет, майн брудер... Может, стоит поговорить с другими традиционалистами.
询问本地的“传统主义者”,看看是否有人知道回溯时间的方法。
Спросите местных «традиционалистов», знают ли они, как обратить время вспять.
农夫琼斯是一个顽固的传统主义者,他从不愿使用任何新式的农药。
Farmer Jones was a dyed-in-the-wool traditionalist; he would never use any modern pesticides.
噢,你是个传统主义者。小心-有时候它们会自动啪哒一声夹上…
А-а, консерватор! Пожалуйте, только смотрите внимательно, иногда эта ловушка сама себя захлопывает.
“康米主义统治国家!”他带着无与伦比的灿烂笑容看着你,看你是否认同。
«Коммунизм — дело народа!» Он смотрит на тебя с невозможно широкой сияющей улыбкой, проверяя, одобряешь ли ты его слова.
不过∗法西斯主义∗听起来挺糟糕的。要不我们给它换个别的名字?比如,呃,∗传统主义∗?
Вообще «фашизм» звучит очень плохо. А что, если мы назовем его как-нибудь по-другому? Ну, например, «традиционализм»?
不是所有人都能接受变革。传统主义的昆特玩家不希望我加入史凯利格阵营,但不用在意他们。
Не всем по душе перемены. Традиционалисты против того, чтобы вводить "Скеллиге" в набор канонических мастей... но не будем забивать этим головы.
“民族主义、军国主义、种族主义以及对于领袖人物的强调统统都会被∗硬核∗摒弃。”这句话在教堂中庄严地回响着。
«Национализм, милитаризм, расизм и объединяющий образ сильного лидера абсолютно чужды ∗хардкору∗». Отраженные эхом от церковных стен слова звучат величественно.
пословный:
血统 | 主义 | ||
кровное родство; кровь, порода; происхождение; единокровный; по плоти
|
1) идея, основной принцип; теория, учение, доктрина
2) -изм, -ство (суффикс имён существительных)
|