血腥气
xuèxìngqì
запах крови
xiěxīngqì
1) smell of blood
2) image of violence
примеры:
啊,今天天气不错。我渴望嗅到猎物的血腥味。
Эх, воздух нынче хорош. Предвкушаю запах крови, которая прольется сегодня.
空气中弥漫着血腥味。一定有人触怒了阿玛蒂亚。
В воздухе сгустилась кровь. Кто-то прогневил Амадию.
恶…浑身都是死人的气味和血腥味,又老又不能生育。
Та-а-ак... От него смердит запекшейся кровью и мертвецами. К тому же он старый и бесплодный.
这个地方散发着一股血腥味,还混着一些更加不祥的气味。
Здесь разит кровью и нечистотами.
一丝血腥味能让空气清新起来。希望你也喜欢这种味道,外来者。
Немного крови, чтобы она в голову не ударяла. Надеюсь, ты вытерпишь такое зрелище, они тут часто бывают.
一丝血腥味能让空气清新起来。希望你也有个好胃口,外来者。
Немного крови, чтобы она в голову не ударяла. Надеюсь, ты вытерпишь такое зрелище, они тут часто бывают.
用一首诗来结束你的歌曲吧,诗中描写英雄在战斗中倒下时盔甲的铿锵声和空气中的血腥味。
Закончить песню куплетом, в котором герой гибнет в битве под звон клинков, среди запаха крови.
我羡慕你可以在战斗中面对这样一只野兽,闻到空气中它的血腥味。完全就是颂歌中唱的那种场面啊,盾友。
Я тебе завидую. Встретиться с таким чудовищем в битве. Почуять кровь в воздухе. Об этом слагают песни, брат по оружию.
我羡慕你可以在战斗中面对这样一头野兽,闻到空气中它的血腥味。完全就是颂歌中唱的那种场面啊,盾之姐妹。
Я тебе завидую. Встретиться с таким чудовищем в битве. Почуять кровь в воздухе. Об этом слагают песни, сестра по оружию.
我羡慕你可以在战斗中面对这样一头野兽,闻到空气中它的血腥味。完全就是颂歌中唱的那种场面啊,盾之兄弟。
Я тебе завидую. Встретиться с таким чудовищем в битве. Почуять кровь в воздухе. Об этом слагают песни, брат по оружию.
阿卡托什啊,那个场面实在是无比血腥。空气中弥漫着皮肉被魔法烧焦和爆散的气味。我再也不想夺去他人的生命了。
Во имя Акатоша, столько крови... А запах, запах горелой плоти... Не хочу снова творить это с живыми душами.
其中,又数那个叫高里亚驱兽者的尤为凶残。他浑身充满了血腥和恐惧的气息。让我们瞧瞧你的坐骑面对他是否还能面不改色。
Один огр по имени Горианский зверобой, особенно отличился в этом. Иди и проверь, как твое чудище отреагирует на этого противника, от которого пахнет кровью и страхом.
其中,又数那个叫高里亚驱兽者的尤为凶残。他浑身充满了血腥和恐惧的气息。让我们瞧瞧你的野猪面对他是否还能面不改色。
Особенно в этом преуспел горианский зверобой. От него пахнет кровью и страхом. Иди и проверь, как твой вепрь отреагирует на него.
其中,又数那个叫高里亚驱兽者的尤为凶残。他浑身充满了血腥和恐惧的气息。让我们瞧瞧你的塔布羊面对他是否还能面不改色。
Особенно в этом преуспел горианский зверобой. От него пахнет кровью и страхом. Иди и проверь, как твой талбук отреагирует на него.
让我们带它去会一会你在那边的食人魔老熟人吧。就是那个浑身充满血腥和恐惧气息的高里亚驱兽者,让我们瞧瞧你的雷象面对他是否还能面不改色。
Давай начнем обучение со встречи с ограми на знакомой ему местности. Среди них славится Горианский зверобой, от него за версту несет кровью и страхом. Отправляйся к нему, посмотрим, как твой скакун себя поведет.
让我们带它去会一会你在那边的食人魔老熟人吧,那个浑身充满了血腥和恐惧气息的高里亚驱兽者。让我们瞧瞧你的雷象面对他是否还能面不改色。
Мы испытаем его в бою против огров, которые живут в знакомых тебе землях. Посмотрим, как элекк поведет себя при встрече с Горианским зверобоем, который пахнет кровью и страхом.
让我们带它去会一会你在那边的食人魔老熟人吧。就是那个浑身充满血腥和恐惧气息的高里亚驱兽者,让我们瞧瞧你的座狼面对他是否还能面不改色。
Натравим его на огров в том регионе, который тебе уже хорошо знаком, а вот ему пока в новинку. Отыщи Горианского зверобоя, который насквозь пропах кровью и страхом. Посмотрим, не струхнет ли твой волк, встретившись с ним.
пословный:
血腥 | 腥气 | ||
кровавый
|