行刑者
xíngxíngzhě
палач
Голова с плеч
палач
примеры:
本来这家伙上个礼拜就要被吊死了,结果这家伙居然只用左手就扭断了行刑者的脖子,所以克雷娜的卫兵干脆把他扔给我处置了。
На прошлой неделе его должны были казнить, но он задушил палача одной левой рукой. После этого солдаты Кренны разрешили мне забрать его на арену.
那是在海尔根的时候。当时我正被送往行刑者那里。
В Хелгене. Меня только чудом не казнили.
那是在横艮镇。我正被送到行刑者那里去。
В Хелгене. Меня только чудом не казнили.
现在就靠我再救他一次了……而这一次是在独孤城的行刑者刀斧下。
Теперь мне придется еще раз спасти его шкуру... Теперь уже от палача в Солитьюде.
你要同时兼任法官和行刑者?好样的。杜纳知道我是否该死,不过他不会拒绝给我一个辩护的机会的!
Хочешь в одном лице выступить судьей и палачом? Ну что ж. Дюна решит, заслуживаю ли я смерти, но он не откажет мне в праве защищаться!
冲向行刑者。你已经看够了。
Броситься на палача. С вас довольно.
行刑者尼尼安的斧头
Топор палача Ниньяна
行刑者朝下个受刑者走去——那个朝净源导师脸上吐痰的年轻人。净源导师皱起了眉,把痰擦掉,然后对行刑者点了点头。现场无人祈祷。
Палач идет к новой жертве. Это молодой человек, который внезапно плюет магистру в лицо. Тот морщится, утирает слюну, кивает палачу. Здесь молитвы не будет.
行刑者用手指在颤抖的女人脸上滑动。
Палач проводит пальцем по щеке женщины, которую бьет крупная дрожь.
剥皮恶魔-行刑者
Демонический свежеватель-палач
行刑者挥舞着斧头,脸上如虚空一般毫无表情。
Лицо палача, когда он вскидывает топор, не выражает ничего – как сама Пустота.
年轻人看着净源导师,飞快地朝他脸上吐了一口痰。净源导师皱着眉,把痰擦掉,然后朝行刑者点了点头。现场无人祈祷。
Молодой человек смотрит на магистра, а потом внезапно плюет ему в лицо. Магистр морщится, утирает слюну, кивает палачу. Здесь молитвы не будет.
净源导师挥动他的手,行刑者的斧头落下。然后,他向同一排的下一个受害者——被杀女人的兄弟——点点头。
Магистр машет рукой, и топор палача падает. Затем он кивает следующей жертве. Это брат убитой женщины.
行刑者的刀刃在一个年轻女人的喉咙上方几英寸处徘徊。旁边的净源导师在低沉地祈祷,毫无激情,眼神如同沉默僧侣般空洞。
Топор палача зависает в пяди от горла молодой женщины. Стоящий поблизости магистр затягивает заунывную молитву с той же страстью, которая светится во взгляде безмолвного монаха.
行刑者的斧头即将落下之际,净源导师举起了他的手,接着便是死一般的寂静。
Магистр вскидывает руку, когда топор палача начинает опускаться. Наступает оглушительная тишина.
行刑者的刀刃随着咣当一声掉落,发出可怕的撞击声,他的眼睛转向余下的受害者。
Топор палача падает с тошнотворным глухим звуком, и он оборачивается к оставшимся жертвам.
пословный:
行刑 | 刑者 | ||
1) 受刑的人。
2) 特指受宫刑的人。
|