净源行刑者
_
Магистр-палач
примеры:
行刑者的斧头即将落下之际,净源导师举起了他的手,接着便是死一般的寂静。
Магистр вскидывает руку, когда топор палача начинает опускаться. Наступает оглушительная тишина.
净源导师挥动他的手,行刑者的斧头落下。然后,他向同一排的下一个受害者——被杀女人的兄弟——点点头。
Магистр машет рукой, и топор палача падает. Затем он кивает следующей жертве. Это брат убитой женщины.
年轻人看着净源导师,飞快地朝他脸上吐了一口痰。净源导师皱着眉,把痰擦掉,然后朝行刑者点了点头。现场无人祈祷。
Молодой человек смотрит на магистра, а потом внезапно плюет ему в лицо. Магистр морщится, утирает слюну, кивает палачу. Здесь молитвы не будет.
行刑者朝下个受刑者走去——那个朝净源导师脸上吐痰的年轻人。净源导师皱起了眉,把痰擦掉,然后对行刑者点了点头。现场无人祈祷。
Палач идет к новой жертве. Это молодой человек, который внезапно плюет магистру в лицо. Тот морщится, утирает слюну, кивает палачу. Здесь молитвы не будет.
我们从净源导师手中救下了一批正要被行刑的黑环囚犯。
Мы спасли нескольких пленников из Черного Круга, которых магистры хотели казнить.
行刑者的刀刃在一个年轻女人的喉咙上方几英寸处徘徊。旁边的净源导师在低沉地祈祷,毫无激情,眼神如同沉默僧侣般空洞。
Топор палача зависает в пяди от горла молодой женщины. Стоящий поблизости магистр затягивает заунывную молитву с той же страстью, которая светится во взгляде безмолвного монаха.
告诉那个骷髅你不是什么净源导师,只是一个路过的旅行者而已。
Сказать, что вы не магистр. Вы – просто путешественник, идущий по своим делам.
也许你不是净源导师,但也不是一般的旅行者。我能看到你身上有神的标记。我的主人在找你。
Может, ты и не магистр, но ты точно не простой путник. Я вижу на тебе знак богов. Мой хозяин искал тебя.
作为一个旅行者也必然是一个冒险家。所以告诉我:你有没有在进镇的路上看到一个净源导师车队?时候不早了,我开始担心路上会不会出了什么差错。
"Путешественник" означает "любитель приключений". Так скажи мне, не встречался ли тебе магистерский караван на пути в город? Час уже поздний, и я начинаю тревожиться, не случилось ли чего.
你过去吧,旅行者。我敢说不久之后你就会想方设法地要离开。但是...在你动身之前,找一下白衣净源导师雷蒙德。他很乐意了解一下你看到的东西。
Ладно, проходи. Зуб даю, и пары дней не пройдет, как тебе захочется убраться подальше. Но... до того сходи к Реймонду, белому магистру. Ему интересно будет тебя послушать.
嘘,费多尔。你过去吧,旅行者。我敢说不久之后你就会想方设法地要离开。但是...在你动身之前,找一下白衣净源导师雷蒙德。他很乐意了解一下你看到的东西。
Ша, Феодор. А ты проходи. Зуб даю, и пары дней не пройдет, как тебе захочется убраться подальше. Но... до того сходи к Реймонду, белому магистру. Ему интересно будет тебя послушать.
пословный:
净 | 源行 | 行刑者 | |
= 凈,
1) прям., перен. чистый
2) очистить; вымыть
3) начисто, дочиста, подчистую
4) исключительно; только
|