行家里手
hángjiā lǐshǒu
специалист, знаток, эксперт
háng jiā lǐ shǒu
里手内行人。指精通这种业务的人。háng jiā lǐ shǒu
connoisseur
expert
experts and master hands; veteran; be expert in; be a dab at
частотность: #46445
примеры:
他是教育界中的行家里手。
Он специалист в сфере образования.
他是家电维修的行家里手。
Он специалист по ремонту бытовых электроприборов.
各行各业都需要行家里手。
Все отрасли нуждаются в профессионалах.
但是,最先进的国家几乎都可以采取下面的措施:
1、剥夺地产,把地租用于国家支出。
2、征收高额累进税。
3、废除继承权。
4、没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。
5、通过拥有国家资本和独享垄断权的国家银行,把信贷集中在国家手里。
1、剥夺地产,把地租用于国家支出。
2、征收高额累进税。
3、废除继承权。
4、没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。
5、通过拥有国家资本和独享垄断权的国家银行,把信贷集中在国家手里。
Однако в наиболее передовых странах могут быть почти повсеместно применены следующие меры:
1. Экспроприация земельной собственности и обращение земельной ренты на покрытие государственных расходов.
2. Высокий прогрессивный налог.
3. Отмена права наследования.
4. Конфискация имущества всех эмигрантов и мятежников.
5. Централизация кредита в руках государства посредством национального банка с государственным капиталом и с исключительной монополией.
1. Экспроприация земельной собственности и обращение земельной ренты на покрытие государственных расходов.
2. Высокий прогрессивный налог.
3. Отмена права наследования.
4. Конфискация имущества всех эмигрантов и мятежников.
5. Централизация кредита в руках государства посредством национального банка с государственным капиталом и с исключительной монополией.
пословный:
行家 | 家里 | 里手 | |
1) опытный человек; знаток; профессионал; мастер своего дела (также 老行家)
2) комиссионер, посредник, маклер
|
1) в доме, дома
2) в семье
3) внутренняя часть; внутри; внутренний
4) [моя] жена
|
1) левая сторона; налево; слева
2) см. 里怀里
3) диал. знаток, специалист
|