行第
_
排行的次序。
排行的次序。
в русских словах:
приказ
во исполнение приказа №... - 为了执行第...号命令
примеры:
你排行第几
который ты (по возрасту) из братьев (сестёр)?
为了执行第...号命令
во исполнение приказа №...
支持妇发基金关于举行第四次妇女问题世界会议倡议的总括项目
Комплексный проект поддержки инициатив ЮНИФЕМ в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин
排行第一
number one in the rank
他们正在进行第二轮谈判。
Они проводят второй раунд переговоров.
宇宙飞船正环绕地球运行第三圈
космический корабль завершает третий виток вокруг земного шара
公会银行第1物品栏
1-й сейф гильдейского банка
周末两国代表将举行第三轮谈判。
В эти выходные делегации двух стран проведут третий раунд переговоров.
这些油总算准备好了,现在我们马上准备开始进行第一次试验。这种油质量很重,看起来是一种非常好的武器油。
Масло готово, можно испытывать. Оно достаточно густое, чтобы из него вышла высококачественная смазка для оружия.
既然我们的营救计划已经取得了进展,是时候准备进行第二步计划了。
Теперь, когда мы успешно завершили нашу операцию по сбору вторсырья, можно перейти ко второй части плана.
你要开始执行第一个任务了。现在,你必须到鲁瑟兰村去,那是我们最初到达的地方。同维斯派塔斯交谈。然后飞往洛达内尔。
А вот и твое первое задание. Ты <должен/должна> вернуться в деревню Руттеран, где мы впервые встретились, и поговорить с Веспристом, который может обеспечить тебе безопасный проезд в Лорданел.
如果我们能把他们解救出来的话,他们康复的机会或许还不小。我没法腾出人手来对盔枕湖进行第二次远征。你愿不愿意试试?
Если мы сможем освободить их оттуда, у них неплохие шансы выжить. Но у меня не хватает людей для организации второй вылазки к озеру. Не хочешь помочь?
啊,新兵。你准备好开始执行第一项任务了?
А, <новичок/новенькая>. <Готов/Готова> выполнить свое первое задание?
飞行第2日第一档勋章
Золотая медаль лётного испытания (день 2)
是我家邻居的大哥哥,我们在家里都排行第九,所以名字里都有「九」字,是不是很配…呀!这句话可别说给九哥听…
Он мой сосед. Мы оба девятые в наших семьях. Поэтому мы с ним отлично подходим друг другу! Ой... Только ему об этом не говори...
飞行第1日第三档勋章
Бронзовая медаль лётного испытания (день 1)
飞行第3日第一档勋章
Золотая медаль лётного испытания (день 3)
飞行第1日第二档勋章
Серебряная медаль лётного испытания (день 1)
飞行第3日第三档勋章
Бронзовая медаль лётного испытания (день 3)
飞行第2日第三档勋章
Бронзовая медаль лётного испытания (день 2)
飞行第3日第二档勋章
Серебряная медаль лётного испытания (день 3)
飞行第2日第二档勋章
Серебряная медаль лётного испытания (день 2)
飞行第1日第一档勋章
Золотая медаль лётного испытания (день 1)
迪卢克老爷已经在「派蒙最不能惹到的人」的榜单上排行第一了!
Господин Дилюк официально занял первое место в моём личном списке людей, которых нельзя раздражать ни при каких обстоятельствах.
在0.5秒后,惩击一条直线上的敌人,造成82~~0.04~~点伤害。如果第一击命中敌方英雄,则在短暂的延迟后进行第二次攻击。
После паузы в 0.5 сек. поражает противников на прямой линии, нанося 82~~0.04~~ ед. урона.Если первый удар поражает героя, спустя несколько мгновений происходит второй удар.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск