衣料
yīliào

материал (материя) для платья
yīliào
материал, ткань
一件衣料 [yījiàn yīliào] - отрез (напр., на пальто)
материал для платья
yīliào
<衣料儿>做衣服用的棉布、绸缎、呢绒等材料。yīliào
(1) [dress fabrics; materials for clothes]∶适宜做衣服的成品纺织品; 尤指毛料或精纺毛织物
(2) [pattern]∶够做一件衣服(如一女裙)的一段纺织品的长度
yī liào
缝制衣服的材料。如绸缎、毛呢、棉布等
yī liào
material for clothingyī liào
apparel fabric; material for clothing; dress material; suitingyīliào(r)
material for clothing做衣服用的材料,指棉布、绸缎、呢绒等。
частотность: #31510
в русских словах:
купон
〔阳〕 ⑴ (公债、债券等的) 息票, 利息券. ⑵ (报纸、杂志或商品包装物上的) 购物优待券; (报纸、杂志的) 订阅卡. ⑶ (独联体一些国家代替货币使用的) 支付凭证, 流通券. ⑷〈旧〉(剧院)厢座票. ⑸一块衣料.
материал
материал на пальто - 大衣料[子]
на
материя на пальто - 大衣料子
отрез
(ткани) 一件衣料 yījiàn yīliào, 一块料子 yīkuài liàozi
пальтовый
〔形〕〈专或口〉大衣的; 大衣用的. ~ая ткань 大衣料子.
синонимы:
примеры:
一段衣料
отрез на платье
大衣料[子]
материал на пальто
大衣料子
материя на пальто
一件衣料
отрез (напр., на пальто)
这些衣料零卖吗?
Is the fabric sold by the piece?
做西装得用三米(衣料)
На костюм уйдет три метра
购买一套衣服的衣料
купить материала на костюм
我费了好大劲才将这些衣料拼凑成一件战歌兽人伪装。别担心,我在衣料中添加了去年万圣节剩下的好东西,它应该非常结实。啊,我真是个天才!
Из всех этих одежек, что тебе удалось... э-э... раздобыть, я соорудила личину орка Песни Войны. Мне пришла в голову гениальная идея объединить это с кое-каким барахлом, завалявшимся с последнего Тыквовина, так, чтобы уж наверняка никто ни о чем не догадался!
她又拍了拍身上的衣料。“我∗能够∗为你做的,就是回答一些∗问题∗。要想度过这样的阴雨天,没什么比聊天来的更好了。”
Она еще раз проводит рукой по ткани. «С дождем я вам помочь не могу, зато могу ответить на пару ∗вопросов∗. Разговоры всегда помогают скоротать время в дождливый день».
有些衣料比另一些衣料容易起皱。
Some kinds of material crumple more easily than others.
褶皱衣服上的褶,通过将衣服的材料对折叠,然后在衣料上再压紧或缝在一起而制成
A fold in cloth made by doubling the material upon itself and then pressing or stitching it into place.
衣服不应用易燃的衣料做。
Clothes shouldn’t be made of inflammable material.
这种衣料一洗要缩水。
This dress material shrinks in the wash.
一种能将衣料转化为神奇物件的染料,绝无仅有!
Таинственный, явно волшебный краситель, которые превратит любой клочок ткани в что-то... не от мира сего!