袖口
xiùkǒu
![](images/player/negative_small/playup.png)
отверстие рукава (одежды, шланга); обшлаг, манжет
翻袖口 обшлаг
袖口儿里头 тайком, по секрету; келейно
ссылки с:
袖口儿xiùkǒu
обшлаг; манжетаманжета
xiùkǒu
<袖口儿>袖子的边缘。xiùkǒu
[wrist; cuff of a sleeves] 袖子的边缘
xiù kǒu
袖子的边缘。
xiù kǒu
cuffxiù kǒu
cuff (of a sleeve); wristband:
衬衫袖口 wristband
xiùkǒu(r)
cuff (of a sleeve); wrist band袖子的边缘。
частотность: #20303
в русских словах:
запонка
(для воротника) 领扣 lǐngkòu; (для манжеты) 袖扣 xiùkòu, 袖口钮 xiùkǒuniǔ
обиться
обобьётся〔完〕обиваться, -ается〔未〕〈口〉磨破; 损坏, 剥落. Рукава ~ились. 两个袖口都磨破了。Подол шубы ~ился. 皮大衣的下摆磨破了。Штукатурка ~илась. 墙上的灰皮剥落了。
обшлаг
[翻]袖口 [fān] xiùkǒu, [翻] 袖头 [fān] xiùtóu; (брюк) 反折部分 fǎnzhé bùfen
обшлажный
〔形〕翻袖口的, 翻袖头的.
опушить
-шу, -шишь; -шённый (-ён, -ена) 〔完〕опушать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴(不用一、二人称)使生绒毛. глаза, ~ные густыми ресницами 长着毛茸茸睫毛的一双眼睛. ⑵(不用一、二人称)(雪、霜等)覆盖. Иней ~ил деревья. 寒霜覆盖了树木。 ⑶用毛皮镶边儿. ~ рукава и ворот 把袖口和领口镶上毛皮边儿; ‖ опушка〔阴〕(用于③解).
оторочить
-чу, -чишь; -оченный〔完〕оторачивать, -аю, -аешь〔未〕что 给…镶边. ~ рукава мехом 用毛皮镶袖口.
рукавчик
〔阳〕 ⑴рукав①解的指小. ⑵(常用复)(后缝上的)袖口, 袖头. платье с белыми ~ами 带白袖口的连衣裙.
примеры:
袖口儿里头
тайком, по секрету; келейно
袖口上滚一条边儿
bind the cuffs.
把袖口签上
tack on a cuff
衬衫袖口
wristband
作业时穿合身的衣服,扣好所有的口子包括袖口,防止缠绕在移动部件。禁止戴戒指、珠宝及手表
Осуществлять работу необходимо в подходящей одежде, застегнутой на все пуговицы, включая манжеты, для предотвращения затягивания одежды в движущиеся элементы механизмов. Запрещается надевать кольца, ювелирные украшения и наручные часы.
袖口磨破了
Рукава обтрепались
两个袖口都磨破了
Рукава обились
她用穗带装饰连衣裙的领口、摺边和袖口。
She braided the neckline, hem and cuffs of the dress.
她只烫了领子和袖口。
She only ironed the collar and cuffs.
裁缝用天鹅绒给袖口镶边。
The dressmaker faced the cuffs with velvet.
不断的磨擦磨破了他的衬衣袖口。
Constant rubbing had frayed his shirt cuffs.
用缝纫机缝制袖口比手工做省时得多。
It will take far less time to machine the cuffs than to sew them by hand.
伊凡微笑着往四周看了看,接着一只手从袖口伸了进去,摸出一个小小的草药包。当他把草药包拿给你时,你闻到了毒灯苨那独特的气味。
Ифан улыбается и оглядывается по сторонам, прежде чем извлечь из рукава крохотный мешочек с травой. Вы ощущаете знакомый запах друдены, едва лишь он протягивает его вам.
начинающиеся: