被双开
bèi shuāngkāi
быть снятым с должности и исключённым из партии (КПК)
примеры:
公会现在敞开双臂欢迎我,让我感觉到原本空虚的生活终于被填满了。
Гильдия приняла меня с распростертыми объятьями. Кажется, пустота в моей жизни наконец заполнена.
她的元素爆发则是呼唤奥兹张开双翼,守护自己。一切触碰奥兹双翼的敌人,都会因为触碰皇女贵体的僭越之罪被雷电惩罚。
Взрыв стихии Фишль взывает ворону расправить крылья и встать на её защиту. Все, кто посмеет угрожать принцессе ночи и коснётся крыльев ворона, ощутят громовую кару небес.
“特奥是个好人,很好的人,但拜托……”他张开双臂。“∗提图斯·哈迪∗才是哈迪兄弟的管理者。所以我们才被称为∗哈迪兄弟∗,对吧,伙计们?”
Тео классный мужик, но блин, — он разводит руками. — Главный в парнях Харди — ∗Тит Харди∗. Поэтому мы и называемся ∗парни Харди∗, сметливый ты наш!
пословный:
被 | 双开 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |